1. Análisis contrastivo del registro coloquial y del registro culto en la subtitulación de la película 'La vie est un long fleuve tranquille'
- Author
-
Capatana, Ana Maria, Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació, and Debergh, Cecilia
- Subjects
Soutenu ,Coloquial ,Subtitulación ,Traducció audiovisual ,Película ,Sous-titrage ,Subtitulació ,Traduction audiovisuelle ,Familier ,Cinéma français ,Audiovisual ,Traducción audiovisual ,Col·loquial ,Registre ,Audiovisuel ,Pel·lícula ,Culte ,Langage ,Culto ,Cine francés ,Registro ,Cinema francès ,Film - Abstract
El trabajo consiste en realizar una propuesta de subtitulación de la película francesa «La vie est un long fleuve tranquille» que consiga reflejar el registro coloquial y el registro culto que aparecen en los diálogos de dos famílias antagónicas (los Groseille y los Le Quesnoy), y contrastarla con la versión oficial de subtitulación El treball consisteix en realitzar una proposta de subtitulació de la pel·lícula francesa «La vie est un long fleuve tranquille», amb l'objectiu de reflexar el registre col·loquial i el registre culte en els diàlegs de dues famílies antagòniques (els Groseille i els Le Quesnoy), i contrastar-la amb la versió de subtitulació oficial Le projet consacrant à produire une proposition de sous-titrage du film «La vie est un long fleuve tranquille» est à l'objectif de réfléter le langage familier et le langage soutenu des dialogues de deux familles opposées (les Groseille et les Le Quesnoy), et comparer les sous-titres avec la version officielle du sous-titrage
- Published
- 2016