En este trabajo se examina el crecimiento de la demanda interna del petróleo y sus derivados durante el periodo comprendido entre 1925 y 1938. En este lapso, México transitó de una industria eminentemente exportadora de petróleo crudo a la puesta en marcha de una refinadora, con la que el consumo interno de petróleo cobraría mayor relevancia. En este aumento del consumo fue importante la política económica de los gobiernos posrevolucionarios que, a través de estímulos fiscales, el establecimiento de organismos semioficiales y el control de precios favorecieron la expansión de este mercado.This paper examines the raising of oil products in domestic consumption along the 1925-1938 period. From just having mainly crude oil export industry, Mexico shifted towards a refining oriented one dealing with the internal oil market that would became so gready important. Finally, it is pointed out how the post revolutionary governments played a main roll on supporting the sustained growing of oil internal consumption through post revolutionary economical policies based on tax exemptions, sui generis social organizations and, last but not least, the oil price control established deliberately to strength the home expanding market.