1. Translation and validation of the Functional Assessment of Cancer Therapy-Bone Marrow Transplant (FACT-BMT) version 4 quality of life instrument into Arabic language
- Author
-
Hussein Soudy, Irfan Maghfoor, Tusneem Ahmed M. Elhassan, Eman Abdullah, Shahzad M. Rauf, Ahmed Al Zahrani, and Saad Akhtar
- Subjects
Fact-BMT ,Quality of life ,Arabic translation ,Translation and validation ,Bone marrow transplant ,Stem cell transplantation ,Computer applications to medicine. Medical informatics ,R858-859.7 - Abstract
Abstract Background Functional Assessment of Cancer Therapy-Bone Marrow Transplant (FACT-BMT) has been translated from English into several languages. Currently, there is no validated translation of FACT-BMT in Arabic. Here, we are reporting the first Arabic translation and validation of the FACT-BMT. Methods The study was approved by the Institutional Research Advisory Council. The Arabic translation followed the standard Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT.org) translation methodology (with permission). Arabic FACT-BMT (50- items) was statistically validated. Cronbach’s alpha for internal consistency, Spearman’s rank correlation coefficients method for Inter-scale correlations and Principal Component Analysis for factorial construct validity was used. Results One hundred and eight consecutive relapsed /refractory lymphoma patients who underwent high dose chemotherapy and autologous stem cell transplant were enrolled. There were 68 males (63%) and 40 females (37%) with a median age of 29 years (range 14–62). After Arabic questionnaire pre-testing (Cronbach’s alpha 0.744), the study included 108 patients. Cronbach’s alpha for the entire FACT-BMT indicated an excellent internal consistency (0.90); range (0.67 to 0.91). Cronbach’s alpha for sub-groups of social (0.78), emotional (0.67) and functional wellbeing was (0.88). Cronbach’s alpha for bone marrow transplant (0.81), FACT-General (0.89), and FACT- Trial Outcome Index (TOI); (0.91) also revealed excellent internal consistency. Patients had high scores in all domains of quality of life, indicating that most patients were leading a normal life. This translation of FACT-BMT in Arabic was reviewed and approved for submission by the FACIT.org. Conclusions Our data reports the first translated, validated and approved Arabic version of FACT-BMT. This will help large numbers of Arabic speaking patients undergoing stem cell/bone marrow transplantation, across the globe.
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF