Entende-se o cuidado de si como pré-requisito e condição necessária ao cuidado do outro, de modo que este cuidado prestado não implique em renúncia e mortificação de quem cuida ou de quem é cuidado. Objetiva-se verificar como o trabalho das enfermeiras, que atuam em hospitais têm se constituído, ou não, em meio e instrumento para o cuidado de si, assim como, para o cuidado dos clientes. Realizaram-se entrevistas semi-estruturadas com enfermeiras egressas de duas universidades públicas de dois municípios do estado do Rio Grande do Sul, que atuavam em instituições hospitalares dos respectivos municípios. Verificou-se que estes sujeitos verbalizam a necessidade de realizarem práticas de cuidado de si para posterior cuidado do outro; constatou-se, porém, que assumem responsabilidades de outros profissionais e se submetem à falta de recursos humanos e materiais, com repercussões negativas tanto para o seu próprio cuidado quanto para o cuidado dos clientes. Considera-se necessária a implementação, por parte das enfermeiras, de estratégias de enfrentamento das relações de poder no trabalho hospitalar, a partir da suas crenças, valores e saberes, de modo a alcançarem condições adequadas de trabalho, o que significa garantir o seu cuidado, como pessoa e profissional, e possibilidade para o exercício do cuidado do outro. The self-care of nurses is a requirement for the care of the patient, so that the care provided will not imply on the resignation of the nursing professional or the client. The objective of the present study is to verify how the work of hospital nurses has been done, regarding the self-care of these professionals and the care provided to patients. Semi-structured interviews were carried out with nurses from two different districts in Rio Grande do Sul, who had graduated from public universities in the same state and worked in hospitals of the respective districts. Results showed that these professionals expressed the need of taking care of themselves in order to provide care for their patients. It was also reported that nurses assume responsibilities of other professionals and lack, in their professional environment, human and material resources. This situation generates negative consequences for the nurse's self-care, as well as for the care of the patients. It is important that nursing professionals implement strategies to deal with asymmetric power relations in the hospital, based on their beliefs, values and knowledge. This can lead to more appropriate conditions of work, which can guarantee a more qualified self-care of the professional, and a better care for the patient. Se entiende el cuidado de sí mismo como una condición previa y necesaria para el cuidado del otro, de tal modo que ese cuidado no implique en renunciación y mortificación de quien cuida y del que es cuidado. Verifica como el trabajo de las enfermeras que actúan en hospitales se ha constituido, o no, en medio e instrumento para el cuidado de sí mismo y el de los enfermos. Se han realizado entrevistas semi estructuradas con enfermeras egresas de dos universidades públicas de dos municipios de Rio Grande do Sul, quienes actuaban en los hospitales de esas ciudades. En sus relatos se constata que asumen responsabilidades de otros profesionales y se someten a la falta de recursos humanos y materiales, en detrimento de su propio cuidado y de los clientes. Finalmente, se considera necesaria la implementación - por parte de las enfermeras- de estrategias de enfrentamiento de las relaciones de poder en el trabajo hospitalario, teniendo por base sus conocimientos, creencias y valores, para así alcanzar unas condiciones de trabajo mejores, para sí mismas y para el ejercicio del cuidado del otro.