1. Study on the C-E Translation of Publicity Materials from the Perspective of Venuti’s Foreignization—A Case Study of 'An Overview of the World Exposition Shanghai China 2010'
- Author
-
Jixin Huang
- Subjects
Linguistics and Language ,media_common.quotation_subject ,Reproduction (economics) ,Perspective (graphical) ,Media studies ,Language and Linguistics ,Cultural communication ,Political science ,Translation studies ,Shanghai china ,China ,Publicity ,Exposition (narrative) ,media_common - Abstract
Since the implementation of China’s reform and opening-up policy, the rapid development of economy and the international exchanges require a growing need for the publicity materials and translation, C-E translation in particular, in which, faithful reproduction of China’s culture and image should be regarded as the priority. Many translators have been aware of the great importance of the cultural communication in translation of publicity materials, and various theories had been applied to study this issue both at home and abroad. In terms of preserving the source-language culture, Venuti advocates the dissimilarities between two languages. And that is why he puts forward foreignization. However, due to the dominating position of domesticating translation theory in China, Lawrence Venuti’s theory of foreignization failed to receive enough attention in the field from translators and translation researchers in China. This paper, by using the theory of Venuti’s foreignization to analyze the C-E translation of the publicity materials, especially a case study of An Overview of the World Exposition Shanghai China 2010, aims to demonstrate the application of Venuti’s foreignization to analyzing the translation of the publicity materials, and therefore provides a brand-new approach for English learners to analyze the C-E publicity materials.
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF