1. La traducció de la resolució de l’espanyol al català. Anàlisi cronològica (2000-2020)
- Author
-
Valdés Almela, Laura, García de Toro, Cristina, and Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació,
- Subjects
Traducció administrativa ,Anàlisi cronològica ,Grado en Traducción e Interpretación ,Grau en Traducció i Interpretació ,Administració ,Resolució ,Normalització ,Bachelor's Degree in Translation and Interpreting - Abstract
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2020/2021 La ciutadania té dret a poder llegir tots els textos que produïsca l’Administració en les llengües oficials del lloc on viu. En el cas dels territoris de parla catalana, la traducció del castellà al català dels textos de tipus administratiu és una eina imprescindible perquè la ciutadania puga disposar d’aquest tipus de textos en les dues llengües. En aquest treball ens centrarem en un tipus de text administratiu en concret, la resolució, d’una institució administrativa específica, la Conselleria de Sanitat de la Generalitat Valenciana, del període comprés entre els anys 2000 i 2020. L’objectiu és comprovar si la traducció ha evolucionat en els darrers vint anys, tot centrant-nos en els següents aspectes: qüestions de caire formal, qüestions de tipus gramatical i sintàctics, i usos sexistes del llenguatge. Per a poder fer-ho, primer estudiarem el context en què s’ha trobat i es troba la nostra llengua, tant d’una manera social com d’una manera legislativa. També parlarem de la normalització lingüística i de les característiques principals de la traducció administrativa, especialment, entre el castellà i el català. Seguidament, analitzarem el corpus, compost per vint resolucions agrupades en períodes de cinc anys. Finalment, tancarem el treball amb els resultats de l’anàlisi i amb les conclusions generals del treball.
- Published
- 2021