*LITERARY criticism, *POETRY (Literary form), *LITERATURE translations, *POETRY collections, TRANSLATIONS of French literature into English
Abstract
This analysis of the pattern of translation of Baudelaire's work in Spain during its initial reception--the fin de siècle--explores possible reasons for the comparatively late translation of the poetry and the chronological precedence of versions of other works, such as the prose poems and Les Paradis artificiels. Drawing on aspects of polysystems theory to provide a conceptual context for discussion, this paper suggests that the pattern of translation in Spain can be explained by pragmatic considerations but also by a more discriminating grasp of contemporary literary developments than fin de siècle Spain is sometimes credited with possessing. [ABSTRACT FROM AUTHOR]