International audience; Muchos de los “artículos de París” sólo tenían el nombre de París: así era una parte de la joyería de azabache y de las peinetas, fabricada en el País de Olmes, a 800 kilómetros al sur de la capital. Ningún comprador podía estar seguro ni del origen parisino ni del autenticidad de esos artículos. En efecto, para los hombres de esta época, la calidad de los productos no se definía tanto por la veracidad de una materia prima como por sus cualidades. Desde el siglo XVIII, las joyas de azabache han sido objeto de una imitación tan difícil de distinguir qu’el vidrio negro se llama ahora azabache francés. Debido a la escasez de boj, los fabricantes también han hecho imitaciones pintando madera. Luego, para mejorar la gama de sus productos, calificaron de Irlanda y de búfalo a los cuernos blancos y negros venidos de América Latina, estampando “París” muchos de sus peines. Por último, es probable que la imagen del Territorio se haya visto afectada por sus estrategias de falsificación.; Beaucoup d’“articles de Paris” n’avaient de Paris que le nom : tel était le cas d’une partie de la bijouterie en jais et des peignes, fabriquée en Pays d’Olmes, à 800 kilomètres au sud de la capitale. Nul acheteur ne pouvait avoir d’assurance ni quant à l’origine parisienne de ces articles, ni quant à leur authenticité. En effet, pour les hommes du temps, la qualité des produits ne se définissait pas tant par la véracité d’une matière première que par ses qualités. Dès le XVIIIe siècle, les bijoux en jais ont fait l’objet d’imitation si dures à distinguer que le verre noir s’appelle désormais jais français. En raison de la raréfaction du buis, les fabricants ont aussi usé d’imitation en peignant du bois. Puis, pour rehausser la gamme de leurs produits, ils qualifièrent d’Irlande et de buffle les cornes blanches et noires venues d’Amérique latine tout en estampillant « Paris » bon nombre de leurs peignes. Finalement, l’image du territoire a probablement pâti de ses stratégies d’usage du faux.