1. Contextos de ocorrência do modo subjuntivo em espanhol e em português: uma abordagem contrastiva voltada ao ensino de espanhol a brasileiros
- Author
-
GHIONI, Maria Carla and MIRANDA POZA, Jose Alberto
- Subjects
Português ,Contextos de ocorrência do subjuntivo ,Gramática contrastiva ,Espanhol - Abstract
Historicamente, as relações entre o espanhol e o português têm sido pensadas no Brasil com base nos pressupostos da proximidade entre ambas as línguas e da facilidade da língua espanhola para o brasileiro. Entretanto, nas últimas décadas alguns pesquisadores têm demonstrado que esse pressuposto funciona, na verdade, como um obstáculo epistemológico para o ensino-aprendizagem de espanhol a brasileiros. Dessa forma começou a se consolidar um corpo de conhecimento que procura dar conta da real dimensão da proximidade entre o espanhol e o português, especialmente, a partir da Lei 11.161/2005 ou “Lei do Espanhol”. Nesse marco, se impôs a necessidade de renovar os estudos linguísticos contrastivos entre o espanhol e o português. Procurando contribuir com essa tarefa, visamos analisar contrastivamente um aspecto da gramática do espanhol que constitui um cenário potencialmente conflitante para o aprendiz brasileiro: os contextos de ocorrência do modo subjuntivo. A dissertação se organiza em duas partes: enquanto os dois primeiros capítulos discutem a importância do conhecimento reflexivo da gramática no ensino de língua(s), os dois últimos abordam a análise dos contextos de ocorrência do subjuntivo na interface espanhol-português. Começaremos discutindo o alcance e os limites das analogias entre a aquisição e o aprendizado, à luz da caracterização biológica da linguagem. Seguidamente, situaremos essa discussão no contexto específico do ensino de espanhol no Brasil. Uma vez justificada a relevância da gramática contrastiva nesse contexto, abordaremos a problemática da seleção modal em espanhol e em português. Partiremos, finalmente, para a análise contrastiva dos contextos de ocorrência do subjuntivo em ambas as línguas, especialmente, em relação à produtividade do infinitivo flexionado e do futuro do subjuntivo em português, inexistentes no espanhol atual. In Brazil, the relations between Spanish and Portuguese have been historically thought assuming the proximity between both languages and the facility for learn Spanish of Brazilians. However, in the last decades, some researchers have proved that those assumptions work as an epistemological obstacle for Spanish teaching and learning in Brazil. Therefore, systematic knowledge about the real distance between Spanish and Portuguese started to be produced, specially, since law number 11.161/2005 or “the Spanish Law”. In this frame, it was necessary to renovate the contrastive linguistic studies between Spanish and Portuguese. In order to contribute to that task, we will analyze, in a contrastive way, an aspect of Spanish grammar that seems particularly conflicting for Brazilian learners: contexts of subjunctive occurrences. This Master’s dissertation is organized in two parts: whereas the first two chapters discuss the importance of reflexive grammatical knowledge in language teaching, the last two analyze the contexts of subjunctive occurrences in the Spanish-Portuguese interface. We will start by discussing the scope and limits of the analogies between acquisition and learning, from the biological characterization of language point of view. Then we will situate that discussion in the specific context of Spanish teaching in Brazil. Once we have justified the relevance of contrastive grammar in that context, we will examine the matter of mood selection in Spanish and Portuguese. Finally, we will reach the contrastive analysis of the contexts of subjunctive occurrences in both languages, especially concerning to the productivity of the inflected infinitive and the subjunctive future in Portuguese, in contrast with the absence of those verbal issues in current Spanish. Históricamente, las relaciones entre el español y el portugués han sido pensadas en Brasil a partir de los presupuestos de la cercanía entre ambas lenguas y de la facilidad de la lengua española para el brasilero. Sin embargo, en las últimas décadas algunos investigadores han demostrado que ese presupuesto funciona, en realidad, como un obstáculo epistemológico para la enseñanza-aprendizaje de español a brasileros. De esa forma, comenzó a consolidarse un cuerpo de conocimiento que busca dar cuenta de la real dimensión de la cercanía entre el español y el portugués, especialmente, a partir de la Ley 11.161/2005 o “Ley del Español”. En ese marco, se impuso la necesidad de renovar los estudios contrastivos entre el español y el portugués. Esperando contribuir con esa tarea, pretendemos objetivar el análisis contrastivo de un aspecto de la gramática del español que constituye un escenario potencialmente conflictivo para el aprendiz brasilero: los contextos de ocurrencia del modo subjuntivo. La tesis se organiza en dos partes: mientras los dos primeros capítulos discuten la importancia del conocimiento reflexivo de la gramática en la enseñanza de lengua(s), los dos últimos abordan el análisis de los contextos de ocurrencia del subjuntivo en la interface español-portugués. Comenzaremos discutiendo el alcance y los límites de las analogías entre la adquisición y el aprendizaje, a la luz de la caracterización biológica del lenguaje. Seguidamente, situaremos esa discusión en el contexto específico de la enseñanza de español en Brasil. Una vez justificada la relevancia de la gramática contrastiva en ese contexto, trataremos la problemática de la selección modal en español y en portugués. Abordaremos, finalmente, el análisis contrastivo de los contextos de ocurrencia del subjuntivo en ambas lenguas, especialmente, en relación con la productividad del infinitivo flexionado y del futuro del subjuntivo en portugués, formas verbales inexistentes en el español actual.
- Published
- 2017