62 results on '"Glossary"'
Search Results
2. Towards a tool for the integrated management of the interpreter’s prior preparation: A pilot study
- Author
-
Beneharo Álvarez Pérez and Jessica Pérez-Luzardo Díaz
- Subjects
glossary ,prior preparation ,terminological application ,linguistic knowledge ,extralinguistic knowledge ,Translating and interpreting ,P306-310 - Abstract
The interpreter’s prior preparation for a specialised assignment poses a constant challenge for professionals given the usual time constraints experienced in interpreting. The use of an integral application that optimises the prior preparation process from a dual linguistic and extralinguistic perspective will allow the interpreter to contextualise the topic of the event in an agile and effective manner. In order to define the basis on which this application should be designed, this study, which is part of a larger one focused on analysing the way in which prior preparation and glossary elaboration are approached at different educational and professional levels, aims to respond to three objectives: identifying the nature of the main drawbacks encountered by interpreters when preparing for an assignment; identifying the factors that interpreters recognise as determining in increasing the degree of their preparation; and, finally, identifying the interpreters’ future prospects in terms of prior preparation. To this end, a questionnaire was developed aimed at working professional interpreters, to which 41 subjects have responded so far. The preliminary data collected will allow us to initially define the guidelines that will mark the development of the application that aims to combine the linguistic and extralinguistic knowledge acquired by the interpreter for each new assignment in order to guarantee the most effective contextualisation of the speaker’s words and, consequently, achieve the greatest degree of success.
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF
3. Domestic architecture in 16th century Seville: San Salvador
- Author
-
María Núñez-González
- Subjects
Seville ,16th century ,domestic architecture ,apeo ,glossary ,Engineering design ,TA174 ,Architectural engineering. Structural engineering of buildings ,TH845-895 - Abstract
This study is based on historical documents belonging to the most important ecclesiastical institution in Seville during the 16th century. The Cathedral’s archives have been consulted, with special focus on the section devoted to books of written descriptive records of houses (called ‘apeos’) that belonged to the Cabildo (Chapter) in 1542. These records not only documented the physical distribution of the houses with measurements in Castilian yards of the different parts of the house, but also described the more qualitative features of the interior architectural design. The main purpose of this study is to characterize the typical Sevillian houses from historical documents of the period focused on the collation of San Salvador. By way of a novel methodology, the following steps have been developed: first, an architectural analysis; second, a typology of houses based on functions, dimensions, construction, lay-out, etc.; third, a detailed glossary of architectural terms listed to permit a rigorous understanding of the domestic architecture in 16th century Seville; and finally, an example of every documented record has been drawn. Among the most significant conclusions is that the Sevillian dwellings of that period reflected the Islamic terminology, architecture, construction and lay-out typical of Andalusia, but with distinctive features of Sevillian housing.
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF
4. Recurso fraseológico para la traducción jurídica español-francés
- Author
-
Lendínez Moreno, Jesús David, Soriano Barabino, Guadalupe, and Universidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretación
- Subjects
Glosarios ,French ,Terminología ,Lenguaje jurídico ,Phraseology ,Fraseología ,Clasificación ,Spanish ,Terminology ,Classification ,Legal language ,Español ,Francés ,Bilingual ,Bilingüe ,Glossary - Abstract
En este TFG se recopila y se clasifica un conjunto de unidades fraseológicas pertenecientes al discurso de la traducción jurídica en la combinación lingüística español-francés. Nuestros objetivos son: (i) suplir el vacío de recursos lexicográficos en el campo de la traducción jurídica y, en concreto, (ii) ayudar a los profesionales de la traducción y a los estudiantes a encontrar información fidedigna para llevar a cabo sus traducciones. Para ello, compilamos en él gran parte de las unidades fraseológicas propias del lenguaje jurídico español y las clasificamos por tipo de lenguaje dentro de este. Además, este estudio se realiza con la herramienta de gestión terminológica Terminologue para crear una base de datos terminológica que pueda ser de fácil acceso e incorporación a programas de TA para los profesionales de la traducción., In this Bachelor dissertation we compile and classify a set of phraseological units belonging to the discourse of legal translation in the Spanish-French combination. Our objectives are: (i) to fill the gap of lexicographical resources in the field of legal translation and, in particular, (ii) to help translation professionals and students to find reliable information to carry out their translations. To this end, we have compiled a large part of the phraseological units specific to the Spanish legal language and classified them by type of language within it. The terminology management tool Terminologue has been used to create a terminology database that can be easily accessed and incorporated into MT programmes for translation professionals., Universidad de Granada. Grado en Traducción e Interpretación. Curso académico 2022/2023
- Published
- 2023
5. Creación de un glosario multilingüe, multimedia e interactivo del campo de la Electricidad y la Electrónica en la Física Aplicada a la Ingeniería Mecánica y diseño de una aplicación web para alojar glosarios especializados
- Author
-
Alabau Bosque, José
- Subjects
Ingeniería Mecánica ,Multilingüe ,Mechanical Engineering ,Interactivo ,Grado en Ingeniería Mecánica-Grau en Enginyeria Mecànica ,Interactive ,Multilingual ,LENGUA ESPAÑOLA ,Física aplicada ,Glosario ,Web application ,Aplicación web ,Glossary ,Applied Physics - Abstract
[ES] Este trabajo de Fin de Grado (TFG) presenta la elaboración de un glosario multilingüe, multimedia e interactivo de términos especializados de Electricidad y Electrónica en la Física Aplicada a la Ingeniería Mecánica. Además, el trabajo también comprende la creación de una aplicación web que sirve de soporte para este glosario, para otros ya creados y para los que puedan elaborarse en el futuro. Con este trabajo se contribuye a mejorar la política lingüística de la Universitat Politècnica de Valencia (UPV), con el objeto de promover el uso tanto de lenguas extranjeras como vehiculares., [CA] Aquest treball de Fi de Grau (TFG) presenta l’elaboració d’un glossari multilingüe, multimèdia i interactiu de termes especialitzats d’Electricitat i Electrònica en la Física Aplicada a l’Enginyeria Mecànica. A més, el treball també comprén la creació d’una aplicació web que serveix de suport per a aquest glossari, per a uns altres ja creats i per als que puguen elaborar-se en el futur. Amb aquest treball es contribueix a millorar la política lingüística de la Universitat Politècnica de València (UPV), a fi de promoure l’ús tant de llengües estrangeres com vehiculars., [EN] This Final Degree Project (TFG) presents the development of a multilingual, multimedia and interactive glossary of specialised terms in Electricity and Electronics in Physics Applied to Mechanical Engineering. In addition, the work also includes the creation of a web application that serves as a support for this glossary, for others already created and for those that may be developed in the future. This work contributes to improving the language policy of the Universitat Politècnica de València (UPV), with the aim of promoting the use of both foreign and vehicular languages.
- Published
- 2022
6. Glosario básico actualizado de términos odontológicos de endodoncia: Inglés- Español
- Author
-
Yahíma Pons López, Ana Gloria Vázquez De León, and Ana Ibis Betancourt García
- Subjects
endodontics ,términos odontológicos en inglés ,Glosario ,dentistry English terms ,General Medicine ,Glossary ,endodoncia - Abstract
RESUMEN La estomatología como rama de las ciencias médicas no escapa al impacto del desarrollo de la ciencia y la técnica donde se crean grandes volúmenes de información científica que en la mayor parte de los casos su divulgación y/o comunicación provienen de países de habla inglesa o se generan en ese idioma, siendo muy necesario para el profesional al permitirle comprender y comunicar mejor la ciencia. Son variados los medios y métodos que el profesional utiliza para apropiarse de dichos conocimientos, los glosarios de términos en inglés de una misma rama o de un mismo campo de estudio son una herramienta válida de trabajo en el aprendizaje y uso de los idiomas al permitir de forma rápida el significado de palabras desde el contexto apropiado. Este glosario se ha concebido como un instrumento de trabajo y de consulta para estudiantes y profesionales en el campo de la Odontología, específicamente en endodoncia, no se pretende exponer todos los vocablos y frases pertenecientes a esta rama sería imposible, se excluyen los términos cuya escritura semeje al español excepto aquellos que su significado no sea el mismo. Recopila términos frecuentes y actuales necesarios para la comprensión de textos en esa rama. ABSTRACT Dentistry as a branch of Medical Sciences is influenced by a great deal of scientific information written in English, compelling the dental professionals to be updated in English language for a better science understanding. One of the means and methods to fulfill such goal is through English terms glossaries in which in a very simple way provide the meaning of the most frequent and important words of a certain area of knowledge. This Glossary focused on Endodontics has been conceived mainly as a working and reference tool for dental students and post- graduated professionals. Some terms have been left out of the Glossary because of their similarity to the Spanish equivalent. However, others were included because of their special translation. It is not an attempt to give all the words and phrases related to Endodontics; the aim is only to offer a quick and an updated reference on the most common and indispensable terms in this field.
- Published
- 2022
7. Léxico sobre el uso de dulces en el virreinato del Nuevo Reino de Granada y en la primera república colombiana
- Author
-
Rosa-Isabel Zarama and Cecilia Restrepo-Manrique
- Subjects
history of nutrition ,indexation language ,século 19 ,candies ,século 18 ,gastronomia ,história da alimentação ,historia de la alimentación ,Nuevo Reino de Granada ,Colombia ,18th Century ,açúcar ,produção alimentar ,Vice-reino de Nova Granada ,lenguaje de indexación ,Nueva Granada ,lexicography ,azúcar ,lexicografia ,food production ,New Granada ,doces ,lexicografía ,dulces ,Viceroyalty of New Granada ,19th Century ,linguagem de indexação ,food ,trades ,gastronomy ,General Medicine ,Colômbia ,trapiche ,Nova Granada ,sugar press ,glossário ,siglo XIX ,sugar ,dicionário ,glossary ,oficios ,ofícios ,diccionario ,alimento ,glosario ,siglo XVIII ,producción alimentaria ,dictionary - Abstract
Resumen En Colombia hay escritos valiosos acerca de los dulces tradicionales, pero del periodo colonial se carece de un vocabulario que permita conocer el significado de estas denominaciones. En dicho contexto, surgió el objetivo de caracterizar los dulces coloniales a través de un léxico del dulce en el virreinato de Nueva Granada. La metodología para lograrlo partió de una lista construida a partir de palabras referentes al mundo de los dulces que con frecuencia se encuentran en documentos de la época y en la bibliografía revisada. Posteriormente, a través del método comparativo, con diccionarios coloniales y contemporáneos, se investigaron las acepciones de esas palabras hasta obtener una definición acorde con el contexto colonial; palabras que se enriquecieron y se ejemplificaron con citas extraídas de documentos y libros de esos anos. Los resultados de la investigación demostraron el interés de los neogranadinos por consumir preparaciones con azúcar, el cual se expresó en la aparición de un amplio léxico que contribuyó a definir los dulces colombianos desde la época colonial. El uso contemporâneo de algunas de esas palabras evidencia su permanencia, la evolución hacia otros significados o su desaparición. Este vocabulario permitirá a los interesados en la historia de la cocina y de la alimentación contar con bases sólidas para las interpretaciones que realicen sobre la preparación y desarrollo de este tipo de alimentos. Abstract In Colombia there are valuable writings about traditional sweets, but in the colonial period there is a lack of vocabulary that allows one to know the exact meaning of these denominations. In that context, the following question arose: can a characterization of colonial sweets be made through a lexicon about the world of sweets in the Viceroyalty of New Granada? The methodology started from a most common word list about those foods that were found in file documents or in voyager's books. Subsequently, through the comparative method, the meanings of those words were researched in colonial and contemporary dictionaries until finding a definition in accordance with the colonial context; words that were enriched and exemplified with quotes from documents and books of those years. The results of the research show the people's interest in consuming sugar preparations, which was expressed in a wide lexicon that contributed to defining Colombian candies. The contemporary use of some of those words evidence their permanence, evolution into other meanings or their disappearance. This vocabulary will allow those interested in the subject to count on solid bases for the interpretations they make of these foods. Resumo Na Colômbia existem escritos valiosos sobre os doces tradicionais, mas o período colonial carece de um vocabulário que permita conhecer o significado dessas denominações. Neste contexto, surgiu o objetivo de caracterizar os doces coloniais através de um léxico dos doces no vice-reino de Nova Granada. A metodologia para alcançá-lo partiu de uma lista criada a partir de palavras referentes ao mundo dos doces que frequentemente são encontradas em documentos da época e na bibliografia revisada. Posteriormente, por meio do método comparativo, foram investigados os significados dessas palavras em dicionários coloniais e contemporâneos até obter-se uma definição de acordo com o contexto colonial; palavras que foram enriquecidas e exemplificadas com citações retiradas de documentos e livros dessa época. Os resultados da investigação mostram o interesse das pessoas em consumir alimentos preparados com açúcar, demonstrado em um amplo léxico que contribui para a definição dos doces colombianos desde a época colonial. O uso contemporâneo de algumas dessas palavras evidencia a sua permanência, evolução para outros significados ou o seu desaparecimento. Este vocabulário permitirá que os interessados na história da cozinha e da alimentação possam contar com uma base sólida para as interpretações que façam sobra a preparação e desenvolvimento desses alimentos.
- Published
- 2022
8. Relación entre calidad y costos de los servicios de salud del área de hospitalización de una empresa social del estado durante el periodo comprendido entre diciembre de 2021 y febrero de 2022 en Montería Córdoba
- Author
-
Annicchiarico Negrete, Humberto Manuel, Isaza Maya, Lilian Rocío, Morales Berrocal, Ricardo José, and Espitia Cabrales, Enalbis Esther
- Subjects
Hospitalization ,Glosas ,Hospitalización ,Opportunity and costs of health care ,Quality ,Glossary ,Oportunidad y costos de la atención en salud ,Calidad - Abstract
Objetivo. Determinar la relación entre calidad y costos de los servicios de salud en el área de hospitalización de una Empresa Social del Estado durante el periodo comprendido entre diciembre de 2021 y febrero de 2022 en Montería Córdoba. Metodología. La investigación se desarrolló bajo la metodología mixta porque se tomaron variables numéricas como son la calidad y los costos y causas de glosas, descriptiva y transversal con preponderancia cualitativa. Resultados. Luego del análisis del Informe de Glosas generado por la Empresa Social del Estado radicada en Montería y del Informe de Auditoria Gubernamental realizado por la Contraloría General del Departamento de Córdoba, en la vigencia 2019-2020, se obtuvo como resultado que, ambos informes coinciden en establecer que los motivos más frecuentes para la generación de glosas están asociados a las tarifas. Es así que, el informe de glosas del período comprendido entre el 01 de diciembre de 2021 y el 28 de febrero de 2022 indica que esta glosa tiene un impacto negativo de $768.272.358, lo que representa el 34% de valor de las glosas. Por su parte, el informe de Auditoria Gubernamental para la vigencia 2019-2020 desarrollado por la Contraloría General del Departamento de Córdoba indica que este motivo tuvo un impacto negativo de $58.735.384. Las glosas afectan en forma negativa el valor de la factura que se genera por la prestación del servicio de salud, lo cual atentará contra la viabilidad económica de la entidad. Conclusiones. La calidad en la prestación de servicios de salud en el área de hospitalización de una Empresa Social del Estado genera credibilidad en los posibles usuarios, hecho que contribuirá a la estabilidad financiera de la entidad. La No calidad en la prestación de servicios ocasiona incumplimientos, los cuales generan afectación parcial o total de la factura, y atentan contra la estabilidad económica de la institución. pág. Introducción ...................................................................................................................... 10 1. Planteamiento del Problema ................................................................................... 12 1.1 Pregunta de investigación .................................................................................. 15 2. Objetivos .................................................................................................................. 16 2.1 General................................................................................................................ 16 2.2 Específicos.......................................................................................................... 16 3. Justificación.............................................................................................................. 17 4. Marco Referencial.................................................................................................... 20 4.1 Marco Teórico ..................................................................................................... 20 4.2 Marco Conceptual............................................................................................... 24 4.2.1 Calidad...................................................................................................... 24 4.2.2 Calidad de Atención en Salud.................................................................. 25 4.2.3 Oportunidad en Salud .............................................................................. 26 4.2.4 Servicio ..................................................................................................... 26 4.2.5 Costos en Salud ....................................................................................... 27 4.2.6 Facturación en Salud ............................................................................... 27 4.2.7 Glosas....................................................................................................... 28 4.3 Marco Legal......................................................................................................... 28 4.3.1 Ley 9 de 1979........................................................................................... 28 4.3.2 Constitución Política de 1991................................................................... 30 4.3.3 Ley 100 de 1993....................................................................................... 30 4.3.4 Decreto 1011 de 2006.............................................................................. 31 4.3.5 Resolución 123 de 2012........................................................................... 31 4.3.6 Resolución 3100 de 2019......................................................................... 32 4.3.7 Ley 872 de 2003....................................................................................... 32 4.3.8 Ley 1122 de 2007..................................................................................... 33 4.3.9 Ley 1438 de 2011..................................................................................... 34 4.3.10 Ley Estatutaria 1751 de 2015 .................................................................. 34 4.3.11 Decreto 780 de 2016................................................................................ 35 4.4 Marco Contextual................................................................................................ 36 4.5 Marco Investigativo............................................................................................. 36 5. Metodología ............................................................................................................. 43 5.1 Enfoque de Investigación ................................................................................... 43 5.2 Tipo de Investigación.......................................................................................... 44 5.3 Técnicas e Instrumentos de Recolección de Información................................. 44 5.4 Población y Muestra ........................................................................................... 45 5.5 Aspectos Éticos................................................................................................... 46 6. Resultados ............................................................................................................... 47 6.1 Caracterización de Servicios del Área de Hospitalización ................................ 47 6.1.1 Procedimientos del Área de Hospitalización ........................................... 49 6.1.2 Servicios del Área de Hospitalización...................................................... 52 6.2 Identificación de Costos de los Servicios de Salud en la Institución ................ 55 6.2.1 Estancias .................................................................................................. 56 6.2.2 Consulta.................................................................................................... 56 6.2.3 Imagenología............................................................................................ 57 6.2.4 Laboratorio Clínico ................................................................................... 58 6.2.5 Banco de Sangre y Medicina Transfusional............................................ 59 6.2.6 Prótesis y Órtesis ..................................................................................... 59 6.2.7 Procedimiento de Diagnóstico ................................................................. 60 6.2.8 Derecho de Sala....................................................................................... 60 6.2.9 Procedimientos No Quirúrgicos ............................................................... 60 6.2.10 Otros Servicios ......................................................................................... 61 6.3 Relación Calidad-Costo de los servicios de Salud ............................................ 61 6.3.1 Informe de Glosas .................................................................................... 62 6.4 Plan de Mejoramiento......................................................................................... 64 7. Discusión de Resultados ......................................................................................... 66 8. Conclusiones............................................................................................................ 68 9. Recomendaciones ................................................................................................... 69 Referencias Bibliográficas................................................................................................ 70 Anexos .............................................................................................................................. 74 Especialización Especialista en Gerencia Administrativa en Salud Trabajos de Investigación y/o Extensión
- Published
- 2022
9. Diseño de un glosario comparativo que mejore las expresiones orales usadas por estudiantes de grado 10º y 11º
- Author
-
Michilena-Venega, Yulieth Paola
- Subjects
expresión oral ,oral expression ,language ,Máster Universitario en Didáctica de la Lengua y la Literatura en Educación Secundaria y Bachillerato ,bachillerato ,glossary ,contexto ,baccalaureate ,lenguaje ,glosario ,context - Abstract
Expressing correctly according to the demands of the context, is one of the greatest difficulties that affects the youngest. With the acquisition of language, written communicative has been given greater importance, thus relegating the importance of strengthening oral communication ability. In this way, this didactic proposal aims to improve the lexicon of students of grades tenth and eleventh from the use of formal expression in different communicative situations. To achieve the above, it is intended to design a comparative glossary containing a corpus of formal and informal expressions along with their respective meanings, so that students have the ability to choose the right words when expressing themselves. This glossary will be implemented with the development of different academic activities that promote oral communication. Such is the case: interviews, exhibitions, public speaking contests, theatrical works, among others. Expresarse correctamente según las exigencias del contexto es una de las mayores dificultades que afecta a los más jóvenes. Con la adquisición del lenguaje se le ha dado mayor importancia a la comunicación escrita, relegando así la importancia de fortalecer la habilidad oral comunicativa. De este modo, esta propuesta didáctica pretende mejorar el léxico de los estudiantes de grados décimo y undécimo a partir del uso de expresiones formales en distintas situaciones comunicativas. Para lograr lo anterior se pretende diseñar un glosario comparativo que contenga un corpus de expresiones formales e informales junto con sus respectivos significados, de tal modo que los estudiantes tengan la capacidad de elegir las palabras adecuadas al momento de expresarse. Este glosario se implementará a partir del desarrollo de distintas actividades académicas que fomenten la comunicación oral, tal es el caso de: entrevistas, exposiciones, concurso de oratoria, obras teatrales, entre otros.
- Published
- 2022
10. Aplicaciones lexicográficas de un corpus de discurso turístico: contextos de uso y definiciones
- Author
-
Julia Sanmartín Sáez
- Subjects
corpus ,lexicographic and terminological definition ,hotel promotion discourse ,glossary ,Recreation. Leisure ,GV1-1860 - Abstract
This paper proposes, as a starting point, to elaborate a corpus of touristic discourse extracted from a database designed for that purpose. In a further stage, an analysis will be carried out, in order to study the usage and contextualization of terms related to bedroom typologies in hotel web sites, and whether they adapt or not to their definition in current tourism dictionaries and ISO hotel regulations. This methodology allows to design and make hotel promotion glossaries that include the different meaning shades and usage remarks useful and adequate to the glossaries’ final users. The analysis of usage contexts is thus a determining element when constructing definitions.
- Published
- 2012
11. Breve glosario bilingüe inglés-español de plantas medicinales Brief bilingual English-Spanish glossary of herbs
- Author
-
Franklin Brito Laserra, Matilde Silega Larduet, Concepción Pastoriza Gimeno, and Raiza Cardero Ochoa
- Subjects
plantas medicinales ,proceso enseñanza-apredizaje ,asignatura Inglés ,glosario ,Herbs ,teaching-learning process ,English subject ,glossary ,Medicine (General) ,R5-920 ,Internal medicine ,RC31-1245 - Abstract
El uso de las plantas medicinales en el tratamiento de algunas enfermedades ha demandado, en el proceso enseñanza-aprendizaje de las asignaturas Inglés VII, VIII, IX y X, la búsqueda de los nombres de dichas plantas en ese idioma, así como su pronunciación aproximada, lo cual se ofrece en un breve glosario sobre la materia.The use of herbs in the treatment of some diseases has demanded, in the teaching-learning process of the English subjects VII, VIII, IX and X, the search of the names of these herbs in that language, as well as their approximate pronunciation, which is offered in a brief glossary on the topic.
- Published
- 2010
12. Glosario de términos y expresiones frecuentes de Bioética en la práctica de la Nutrición Clínica Glossary of bioethics terms frequently used in nutrition support
- Author
-
J. M. Moreno Villares, J. Álvarez Hernández, C. Wanden-Berghe Lozano, and M. Lozano Fuster
- Subjects
Bioética ,Soporte nutricional ,Glosario ,Principios bioéticos ,Bioethics ,Nutrition support ,Glossary ,Bioethics principles ,Nutritional diseases. Deficiency diseases ,RC620-627 - Abstract
Las decisiones éticas están presentes en toda la práctica clínica. También en el campo del soporte nutricional. En la alimentación de pacientes críticos, en el soporte nutricional de pacientes terminales o la situación de enfermos con estado vegetativo permanente se plantean, con frecuencia, conflictos éticos. Un problema frecuente es la confusión terminológica cuando se hace referencia a la aplicación de los conceptos bioéticos a la práctica de la nutrición clínica. La falta de uniformidad en la terminología no ayuda a la deliberación bioética. Desde el Grupo de Ética de la Sociedad Española de Nutrición Parenteral y Enteral (SENPE) hemos creído que sería útil reunir los términos más frecuentemente usados en nuestra disciplina. Cada término se acompaña de una breve definición, descripción o comentario sobre el sentido principal en el que se emplean.Bioethical decisions are present in every clinical decision. Nutrition support participates the same situation. Feeding critically ill patients, etriminal patients or in permanent vegetative status is almost always involved in bioethical dilemmas. A common problem is the confusion in concepts regarding bioethics. This lack of uniformity does not help in the deliberation process. From the Working Group in Bioethics of the Spanish Society for Parenteral and Enteral Nutrition Support (SENPE) it has been considered to gather the commonest terms used in our academic area. Each term is accompanied by a definition, a description or a commentary related to its main application.
- Published
- 2010
13. Glosario. Monitor del Mandato CSIC de Acceso Abierto
- Author
-
Bernal, Isabel, Román-Molina, Juan, and Oficina Técnica de DIGITAL.CSIC
- Subjects
Acceso abierto ,Institutional Open Access Mandate ,Open Access ,Grado de cumplimiento del Mandato CSIC ,Glosario ,Glossary ,Mandato institucional de acceso abierto ,Mandate Compliance Rates - Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
14. La interpretación en el ámbito sanitario: el cáncer de pulmón en ancianos
- Author
-
Fernández Querejazu, Andrea, Pena Díaz, María Carmen, and Universidad de Alcalá
- Subjects
Lung cancer in elderly patients ,Interpreter ,Terminología ,Intérprete ,Interpretación sanitaria ,Glosario ,Philology ,Cáncer de pulmón en pacientes de avanzada edad ,Terminology ,Sketch Engine ,Healthcare interpreting ,Glossary ,Filología - Abstract
El aumento de la esperanza de vida junto con una mejora de su calidad supone una mayor incidencia de cáncer de pulmón en personas de avanzada edad. Los inmigrantes que sufren esta enfermedad precisan de los servicios de interpretación para poder comunicarse con el personal sanitario y obtener un diagnóstico y tratamiento adecuados. Sin embargo, el intérprete debe ser consciente de la preparación tanto terminológica como psicológica necesaria para llevar a cabo su labor. El objetivo principal consiste en explicar qué es el cáncer de pulmón en este rango de edad, cómo afecta tanto a los pacientes como a sus familiares y, sobre todo, mostrar la importancia de una buena base terminológica gracias a un glosario que permita al interprete prestar atención a los diferentes aspectos de su labor comunicativa. Para la realización del glosario he utilizado la herramienta Sketch Engine. Por ello, las hipótesis de esta investigación consisten en verificar la que la figura del intérprete sanitario profesional juega un papel fundamental en este ámbito, cómo ayuda a la comunicación paciente-personal sanitario y cómo un glosario ES-EN sobre el cáncer de pulmón en personas de avanzada edad es útil para el intérprete, de modo que pueda centrar la atención en otros aspectos de la interpretación. Los resultados confirman las hipótesis, ya que muestran que el intérprete es un profesional que debe dominar la labor documental para la preparación previa a la comunicación, pero que debe tener en cuenta numerosos aspectos adicionales. Por ello, si dispone de un glosario bilingüe completo del cáncer de pulmón el resto de los detalles de la comunicación no pasan desapercibidos., Increased life expectancy combined with improved quality of life means an increased incidence of lung cancer in the elderly. Immigrants suffering from this disease need interpreting services so they can communicate with healthcare workers and obtain an appropriate diagnosis and treatment. However, the interpreter must be aware of the terminological and psychological preparation necessary to carry out his work. V The main objective is to explain what lung cancer is in this age range, how it affects both patients and their families and, above all, to show the importance of a good terminological base thanks to a glossary that allows the interpreter to pay attention to the different aspects of their communicative work. The hypotheses of this research are therefore to verify that the professional healthcare interpreter plays a fundamental role in this field, how he or she helps patienthealthcare worker communication and how an ES-EN glossary on lung cancer in the elderly is useful for the interpreter, so that he can focus attention on other aspects of interpreting. I used the Sketch Engine tool to create the glossary. The results confirm the hypotheses, as they show that the interpreter is a professional who must master the documentary work for pre-communication preparation but must consider many additional aspects. Therefore, if he has a complete bilingual glossary of lung cancer, the rest of the details of the communication will not go unnoticed., Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Inglés-Espanol (M198)
- Published
- 2022
15. Actividades profesionales a confiar: hacia una estandarización del lenguaje y significado en español y portugués
- Author
-
Melo de Andrade, Marcus Vinicius, López, María José, Torres, Luis Carlos Domínguez, Pérez, Verónica Daniela Durán, Durante, Eduardo, Barreto, Samuel Eloy Gutiérrez, Sierra, Manuel Eduardo Gutiérrez, Casallas, Julio César García, Francischetti, Ieda, Melanchthon, Isabel Eugenia Mora, Mendiola, Melchor Sánchez, and ten Cate, Olle
- Subjects
consensus ,EPA ,competency-based education ,Glossary - Abstract
The EPAs approach has had a great impact on medical education since it emerged in 2005. Its dissemination has required translation into several languages, sometimes generating terminological and meaning confusion. This paper is the result of an expert consensus procedure regarding the translation of key terms for understanding the EPA approach in Spanish and Portuguese. It was carried out through a process of meaning analysis of each term in its idiomatic context and of the practice of health professionals training in Latin America. Participated on this consensus by twelve professionals, teachers and scholars involved in the implementation and training with EPAs in eight countries, who participated as coordinator, facilitators or participants in the International Course Ins and Outs of EPAs for Latin America. Revisión por pares
- Published
- 2022
16. Glosario para la interpretación en el marco de ferias internacionales, frutas y hortalizas: Fruit Attraction
- Author
-
Izquierdo Cubas, Javier, González, Charis, Cáceres Würsig, Ingrid, and Universidad de Alcalá
- Subjects
IFEMA ,Traducción ,Frutas ,Translation ,Toma de notas ,Terminología ,Interpreting ,Terminology ,Fruits ,Interpretación ,Hortalizas ,Note taking ,Comercio exterior ,FEPEX ,Vegetables ,Glosario ,Fruit Attraction ,Philology ,Foreign trade ,Glossary ,Trade fairs ,Ferias internacionales ,Filología - Abstract
Este trabajo de fin de máster explora la preparación de un encargo de interpretación en Feria Internacional del Sector de Frutas y Hortalizas Fruit Attraction, celebrada en Madrid. Primero, analizamos los sectores principales de la feria tanto en registro escrito como hablado. Una vez separamos cada sector, desarrollamos paso a paso un glosario bilingüe sobre la feria y la cadena de suministro de frutas y hortalizas en España. Además, ofrecemos un segundo glosario dedicado solamente a las especies y variedades presentes en Fruit Attraction, además de una propuesta de símbolos para la toma de notas de interpretación consecutiva que pueda servir de utilidad para estudiantes o profesionales. Finalmente, se provee una vista amplificada y estadísticas en cuanto a Fruit Attraction, la exportación hortofrutícola en España, y la segmentación de los productos actuales en diferentes categorías, The main aim of this master’s thesis consists in the preparation of an interpretation purchrase order at the Fruit Attraction International Trade Show, held in Madrid. First we checked the main fields of the trade show in both spoken and written language. After separating each section, we developed step by step a glossary in Spanish and English about the chain of supply of fruits and vegetables in Spain, and aboutthe trade show itself. In addition, we provided a second glossary, exclusively based on species and varieties at Fruit Attraction, and a sample of symbols for note taking in consecutive interpreting that may be useful students or professionals. Finally, amplified views and statistics on fruit and vegetable exports are provided, as well as a classification of the exhibited products into different categories for better understanding., Máster Universitario en Interpretación de Conferencias Orientado a los Negocios (M178)
- Published
- 2022
17. Glosario de términos utilizados en las intervenciones en el patrimonio cultural inmueble = Glossary of terms used in interventions in the immovable cultural heritage
- Author
-
Bustamante Montoro, Rosa
- Subjects
edificios ,interés cultural ,building ,Glosario ,glossary ,intervención ,cultural heritage ,intervention - Abstract
ResumenSe han recogido más de cien términos relacionados con la intervención en bienes inmuebles, que forman parte de los glosarios de normas, prescripciones técnicas, bibliografía, que son de uso común. Algunos términos provienen de la construcción pero otros están relacionados con las técnicas utilizadas en otros campos. Una intervención implica el uso de materiales, herramientas o equipos, la participación de personal cualificado y la adopción de un sistema constructivo basado en la unión de uno o varios elementos. Por ello, según el interés patrimonial del bien inmueble, el estado de conservación y los objetivos de la intervención, predominará alguna de estas intervenciones: consolidación, reparación, restauración o rehabilitación.AbstractMore than one hundred terms related to the intervention in immovable cultural heritage have been collected, which are part of the glossaries of standards, technical prescriptions, bibliography, or that are in common use. Some terms come from construction but others are related to techniques used in other fields. An intervention involves the use of materials, tools or equipment,the participation of qualified staff, and the adoption of a construction system based on the union of one or more elements. Therefore, depending on the significance of the cultural heritage object, condition, and the objectives, some of these interventions will predominate: consolidation, repair, restoration or rehabilitation.
- Published
- 2021
18. Glosario de términos utilizados en las licencias de revistas electrónicas Glossary of terms used for electronic journals licenses
- Author
-
Susana Romanos de Tiratel, Mariana Baravalle, Floriana Colombo, Claudia Crea, Irma Luz García, Nora Cecilia López, Alda Sauser, and Analía Trouvé
- Subjects
Licencias ,Adquisición ,Glosario ,Revistas electrónicas ,Licenses ,Acquisition ,Glossary ,Electronic journals ,Bibliography. Library science. Information resources - Abstract
Se presentan dos listados del vocabulario utilizado en la redacción de licencias para acceder a revistas electrónicas: 1) los términos en español con sus equivalencias en inglés seguidas de sus definiciones y 2) los términos en inglés con sus equivalencias en español.Two lists of the vocabulary use for the writing of a license to access electronic journals are presented: 1) terms in both Spanish and English followed by their corresponding definition; 2) terms in English followed by their equivalent terms in Spanish.
- Published
- 2006
19. Aprendizaje cooperativo intergrados para la potenciación de distintos perfiles profesionales: creación de un glosario de LFE
- Author
-
Leticia Moreno Pérez and Belén López Arroyo
- Subjects
Innovación educativa ,Traducción especializada ,LSP ,Aprendizaje cooperativo ,LFE ,Cooperative learning ,Terminología especializada ,Business English ,Educación superior ,Specialized terminology ,Glosario ,Enseñanza superior ,Tecnologías y educación ,Inglés empresarial ,Glossary ,Specialized translation - Abstract
[EN] The aim of this study is to test a new perspective on an existing methodology in Language for Specific Purposes (LSP) teaching: the collaborative elaboration of glossaries to learn specialized terminology. In order to solve some of the obstacles found in previous research (Ratz, 2016; Breeze, 2014), our study proposes the creation of a cooperative interdisciplinary network with students of different professional profiles, namely experts in business and experts in English language. The objective is that they complement each other in the elaboration of a glossary of specialized business English terms, contributing with the knowledge of their area of expertise. This activity will be carried out through the glossary tool in Moodle, where business experts will create the entries while English-language experts will correct and complete them. To evaluate the level of success of this proposal, students will be asked to deliver a final task. This virtual cooperative network will prepare the former to carry out their professional work in English, and the latter to reflect on the teaching and translation of English for Specific Purposes., [ES] El presente trabajo tiene como objetivo probar una nueva perspectiva de una metodología existente en la enseñanza de Lenguas para Fines Específicos (LFE): la elaboración colaborativa de glosarios para el aprendizaje de la terminología especializada. Para intentar resolver algunos de los escollos encontrados por estudios precedentes (Ratz, 2016; Breeze, 2014), se propone crear una red cooperativa interdisciplinar entre alumnos con distintos perfiles profesionales, expertos en empresariales y expertos en lengua inglesa, con el objetivo de que se complementen en la elaboración de un glosario de términos especializados del inglés empresarial aportando cada uno los conocimientos propios de su área. Para ello se servirán de la herramienta de creación de glosarios en la plataforma Moodle, en la cual los expertos en empresariales crearán las entradas y los expertos en lengua inglesa las corregirán y completarán. Para valorar el éxito de la propuesta se someterá a los alumnos a una tarea final. Esta red cooperativa virtual preparará a los primeros para realizar su labor profesional en inglés y a los segundos para reflexionar sobre la enseñanza-aprendizaje del Inglés para Fines Específicos y su traducción.
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
20. Generación de definiciones para un diccionario escolar de la sexualidad
- Author
-
Piedra Matamoros, Esteban
- Subjects
Ingeniería lingüística ,corpues textuales ,glossary ,generation of definitions ,diccionario ,textual corpus ,generación de definiciones ,glosario ,Linguistics engineering ,dictionary - Abstract
The joint work of disciplines such as Computer Science and Linguistics has resulted in the innovation of technological tools for searching, selecting and organizing written information found on the Internet. The aim of this article is to make a contribution from Linguistic Engineering through a tool that generates definitions automatically from conceptual information, contexts of use and linguistic patterns. The possibility of extracting information from a corpus with marks that indicate whether it is academic, colloquial or other information allows us to classify their defining contexts and automatically generate different types of dictionaries and glossaries aimed at different audiences and with different purposes. This work arose thanks to the support provided by the creation of a methodological tool selects the necessary information for the conformation of a textual corpus compiled from the Internet, which has resulted in the preparation of a specialized “dictionary of sexuality” for a group of Mexican schoolchildren. With this dictionary, we intend to create new materials that lead to the reduction of sexually transmitted diseases, unwanted pregnancies and sexual violence in this segment of the population. El trabajo en conjunto de disciplinas como la Informática y la Lingüística ha resultado en la innovación de herramientas tecnológicas de búsqueda, selección y organización de la información escrita que se encuentra en internet. El objetivo de este artículo es realizar un aporte desde la Ingeniería Lingüística por medio de una herramienta que genere definiciones automáticamente a partir de información conceptual, contextos de uso y patrones lingüísticos. La posibilidad de extraer información de un corpus con marcas que indiquen si es información académica, coloquial o de otro orden, permite clasificar sus contextos definitorios y generar automáticamente diferentes tipos de diccionarios y glosarios dirigidos a diferentes audiencias y con diferentes propósitos. Este trabajo nace gracias al apoyo durante la creación de una herramienta metodológica que selecciona la información necesaria para la conformación de un corpus textual recopilado de Internet, que tiene como resultado la confección de un diccionario especializado de la sexualidad para el grupo de escolares mexicanos. Con esto, se pretende crear nuevos documentos que motiven un impacto en la reducción de enfermedades de transmisión sexual, embarazos no deseados y violencia sexual en este segmento de la población.
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
21. Sexualidad, nuevas sexualidades en el arte contemporáneo
- Author
-
Ciucu, Alexandru Gabriel
- Subjects
Grado en Bellas Artes-Grau en Belles Arts ,Glosario ,Gender ,Género ,ESCULTURA ,Illustration ,Sexualidad ,Ilustración ,Picture Book ,Sexuality ,Libro Ilustrado ,Glossary - Abstract
[ES] Este proyecto titulado `Las nuevas sexualidades en el arte contemporáneo¿ consiste en un libro ilustrado dedicado a la educación sexual. Es un trabajo personal que fomenta el aprendizaje y la adquisición de conocimiento de términos que crean controversia, empleando las habilidades logradas durante los cuatro años cursados en el Grado de Bellas Artes. En la primera parte se presentan los objetivos, la metodología del trabajo, así como el marco teórico y referencial, continuando con los términos y conceptos que se han seleccionado para ser ilustrados. En la segunda parte se desarrolla la fase de investigación y creación del libro ilustrado. La fase de investigación trata la búsqueda de definiciones de los términos y el estudio para relacionarlas con un estilo ilustrativo adecuado para desarrollar una armonía en conjunto de todos los conceptos utilizados. La fase de creación muestra la producción y el proceso de las ilustraciones e ideas, los bocetos previos, la técnica y la elaboración del libro ilustrado final., [EN] This project entitled `New sexualities in contemporary art¿ consists of an illustrated book dedicated to sexual education. It is a personal work that encourages learning and the acquisition of knowledge of terms that create controversy, using the skills achieved during the four years of the Fine Arts Degree. In the first part the objectives, the work methodology, as well as the theoretical and referential framework are presented, continuing with the terms and concepts that have been selected to be illustrated. The second part develops the research and creation phase of the illustrated book. The research phase deals with the search for definitions of the terms and the study to relate them to a suitable illustrative style to develop a harmony as a whole of all the concepts used. The creation phase shows the production and the process of the illustrations and ideas, the preliminary sketches, the technique and the elaboration of the final picture book.
- Published
- 2021
22. Propuesta de creación de un glosario bilingüe (español-chino) en el ámbito del turismo: guía para el turista sinohablante
- Author
-
Lyu, Yunjia
- Subjects
Máster Universitario en Lenguas y Tecnología-Màster Universitari en Llengües i Tecnologia ,Turista chino ,FILOLOGIA FRANCESA ,Turismo ,Glosario ,Chinese tourist ,Glossary ,Tourism - Abstract
[ES] En China, como en muchos países, el turismo es una actividad económica muy importante. China recibe turistas, pero también los chinos visitan otros países, por razones comerciales, educativas o turísticas; entre estos destinos figura España. Sin embargo, consultando web oficiales de hoteles españoles, se aprecia que la mayoría de ellas no tiene una versión al chino. Por ello, el objetivo de este TFM es la creación de un pequeño glosario bilingüe (español-chino) de turismo a partir de la información publicada en estas webs. Con este glosario se pretende, por una parte, ayudar a las personas sinohablantes que se hospedan en hoteles españoles y, por otra, contribuir a la lexicografía bilingüe (español-chino)., [EN] In China, as in many countries, tourism is a very important economic activity. China receives tourists, but Chinese also visit other countries, for commercial, educational or tourist reasons; among these destinations include Spain. However, consulting official websites of Spanish hotels, it can be seen that most of them do not have a Chinese version. Therefore, the objective of this TFM is the creation of a small bilingual (Spanish-Chinese) tourism glossary from the information published on these websites. This glossary is intended, on the one hand, to help Sino-speaking people staying in Spanish hotels and, on the other, to contribute to bilingual lexicography (Spanish-Chinese)., [CA] A Xina, com en molts països, el turisme és una activitat econòmica molt important. Xina rep turistes, però també els xinesos visiten altres països, per raons comercials, educatives o turístiques; entre estos destins figura Espanya. No obstant això, consultant web oficials d'hotels espanyols, s'aprecia que la majoria d'elles no té una versió al xinés. Per això, l'objectiu d'este TFM és la creació d'un xicotet glossari bilingüe (espanyol-xinés) de turisme a partir de la informació publicada en estes webs. Amb este glossari es pretén, d'una banda, ajudar les persones sinohablantes que s'hostatgen en hotels espanyols i, d'una altra, contribuir a la lexicografia bilingüe (espanyol-xinés) .
- Published
- 2021
23. Idioms, phrases and idiomatic expressions. Contrastive study between the english of Minnesota and Pennsylvania, and their equivalents in venezuelan spanish
- Author
-
Hidalgo, Johanna and Rivas, Meimalin
- Subjects
Expresiones idiomáticas ,Phrases ,Revistas ,Universidad de Los Andes ,Artículos [Cifra Nueva] ,Minnesota ,Glosario ,Pennsylvania ,Idioms ,Glossary ,Modismos - Abstract
El presente artículo expone los resultados obtenidos a través de una investigación cuyo propósito fundamental fue el de describir y analizar los modismos y expresiones idiomáticas que usan los hablantes de Minnesota y Pennsylvania, y sus posibles equivalentes en el español venezolano, con el fi n de elaborar un glosario. Dicho estudio se enmarcó bajo la modalidad de investigación de Campo de tipo Descriptiva, con un enfoque etnográfi co pues se recogieron las voces en los estados mencionados y se explica su signifi cación particular. La muestra está representada por 16 informantes, 8 hablantes del estado de Minnesota, y 8 del estado de Pennsylvania. La recolección de datos se llevó a cabo mediante entrevistas y anotaciones directas. Debe destacarse que el glosario se encuentra integrado por ochenta y uno (81) lemas, distribuidas de la siguiente manera: 42 frases pluriverbales, 23 sustantivos, 4 adjetivos, 2 adverbios, 7 interjecciones y 3 slogan culturales, a las cuales se les dio un tratamiento lexicográfi co; es decir, se les asigna su defi nición, el equivalente en español, las marcas gramaticales, los contextos y observaciones pertinentes; y por último, este estudio permite explorar las distintas formas de abordar el vocabulario para las personas en contacto con el idioma inglés. This article reports the results found through study carried out with the fundamental purpose of describing and analyzing idioms and idiomatic expressions used by speakers of Minnesota and Pennsylvania, and their possible equivalents in Venezuelan Spanish, in order to develop a glossary of these voices. This study was framed under the descriptive field research modality, with an ethnographic approach since the voices in the mentioned states were collected and their signifi cance is explained. The sample is represented by 16 informants, 8 speakers from the state of Minnesota, and 8 from the state of Pennsylvania. Data collection was carried out through interviews and direct notes. It should be noted that the glossary is made up of eighty-one (81) slogan, distributed as follows: 42 phrases, 23 nouns, 4 adjectives, 2 adverbs, 7 interjections, and 3 cultural slogan; to which a lexicographic treatment was given; In other words, they are assigned their defi nition, the equivalent in Spanish, the grammatical marks, the pertinent contexts and observations; and fi nally, this study allows us to explore the diff erent ways of approaching vocabulary for people in contact with the English language. 87-95 revistacifranueva@gmail.com carina30hidalgo@gmail.com meimalin83@gmail.com Semestral http://www.saber.ula.ve/cifranueva/
- Published
- 2021
24. Glosario ilustrado inglés español. Expresiones sobre las emociones y estados de ánimo
- Author
-
Arribas Castro, Antia
- Subjects
DIBUJO ,Vocabulario ,Emotions ,Watercolour ,Ilustración ,Vocabulary ,Tools ,Illustration ,Acuarela ,English ,Emociones ,Grado en Bellas Artes-Grau en Belles Arts ,Glosario ,Herramienta ,Inglés ,Visual ,Glossary - Abstract
[ES] Este proyecto se basa en la creación de un glosario-diccionario ilustrado del inglés al castellano, con el fin de ser una buena herramienta de trabajo para aquellos que quieren aprender el idioma. Este glosario es una magnífica guía para poder retener los conceptos y aplicarlos a la práctica con más soltura y seguridad. Apostar por un libro combinando la imagen (ilustraciones) y el texto (palabras y definición) es una herramienta fácil para poder aprender vocabulario y además un medio de expresar las emociones. El trabajo está dividido en dos partes: En primer lugar, la parte visual, que se ve reflejada en una serie de ilustraciones experimentando con la técnica de la acuarela, café, rotuladores, collage y combinándolas con otros materiales. En segundo lugar la parte escrita, refiriéndose a los términos phrasal verbs, expressions e idioms sobre los estados de ánimo y emociones. La mezcla e hibridación de medios, manuales y digitales, usando programas como Photoshop e Indesign, será la clave de este trabajo para conseguir un acabado más innovador., [EN] This project is based on creating an illustrated English to Spanish glossary-dictionary, in order to be a good working tool for those who want to learn this language. This glossary is an excellent handbook with the pourpose of brodering vocabulary apply it with greater ease and confort. Betting on a book combining the image (illustrations) and the text (words and definition) is an easy tool to learn vocabulary and also a means of expressing emotions. The work is divided into two parts: First, the visual part, which is comprises a series of illustrations, al made with the technique of watercolor, coffee, markers, collage and combining them with other materials. Second, the written part, referring to the terms phrasal verbs, expressions and idioms about moods and emotions. The mixing and hybridization of media, manual and digital, using programs such as Photoshop and Indesign, will be the key to this work to achieve a more innovative outcome.
- Published
- 2021
25. Aproximación al estudio de las colocaciones en árabe marroquí
- Author
-
Jaafar, Houda
- Subjects
Moroccan Arabic ,Cultura ,Culture ,Árabe marroquí ,Glosario ,Collocation ,Glossary ,Colocación - Abstract
El árabe marroquí mantiene una relación muy fuerte con la cultura del pueblo, ya que es el verdadero vehículo de los valores y de las experiencias humanas. En este sentido, nos interesa estudiar una parte muy importante de la fraseología del árabe marroquí: las colocaciones. Intentaremos responder en esta investigación a estas preguntas: ¿Qué es una colocación?, ¿Existe una diferencia entre expresión fija y colocación? ¿Cómo se reparten las colocaciones en árabe marroquí?, Moroccan Arabic has a very strong relationship with the culture of the people because it is the true vehicle of human values and experiences. In this regard, we are interested in studying a very important part of the phraseology of Moroccan Arabic: collocations. We will try to answer the following questions in this research: What is a collocation? Is there a difference between set expressions and collocations? How are the collocations distributed in Moroccan Arabic?
- Published
- 2020
26. Review Essay: The New Complexity: Encyclopedias, Glossaries and Dictionaries on Qualitative Research
- Author
-
Günter Mey
- Subjects
encyclopedia ,glossary ,dictionary ,Wikipedia ,grounded theory methodology ,qualitative research ,qualitative methods ,epistemology ,Social sciences (General) ,H1-99 - Abstract
A new genre—glossaries and dictionaries on qualitative research—has started to enter the Anglo-American publishing market. Following Thomas A. SCHWANDT's Dictionary of Qualitative Inquiry, published for the first time in 1997 and now available in a 3rd edition, two new books have appeared: The SAGE Dictionary of Social Research Methods, edited by Victor JUPP, and Keywords in Qualitative Research, written by Michael BLOOR and Fiona WOOD. Similar volumes are in the pipeline, such as The SAGE Encyclopedia of Qualitative Research Methods, edited by Lisa M. GIVEN, which is to be published in spring 2008. In face of the diversification of qualitative research, such a development is not surprising: encyclopedias, glossaries and dictionaries promise a quick overview of an increasingly complex research area. Yet it is surprising that although more than 600 terms and concepts are defined and discussed in the books mentioned above, there is only a small group of about 30 terms common to all of them. Even for this common denominator descriptions are divergent and there is little overlap of the references provided for further reading in relation to each term. In this regard qualitative research seems to be something it is hard for encyclopedic endeavors to grasp. A further comparison of the English books with the only one currently available in German reveals the impact of language and national barriers: many terms familiar to at least some sections of the German qualitative research community do not exist at all in the English-language texts. The books discussed in this essay offer an overview but do not really do justice to the complexity and diversity of the research field. To purchase just one of them would bring only partial success to those hoping for a comprehensive overview of the field of qualitative research. And whether such fixed—print—reference guides will be attractive outside of libraries when the Internet, including Wikipedia and similar endeavors, is widely available remains to be seen. URN: urn:nbn:de:0114-fqs080258
- Published
- 2008
27. Criterio lexicográfico e información enciclopédica en el glosario léxico del Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía de José Benoliel
- Author
-
Fernández Martín, Elisabeth
- Subjects
Glosarios ,Lexicografía sefardí ,Sephardic lexicography ,Judeoespañol ,Benoliel ,Judeo-Spanish ,Haketia ,Haquitía ,Glossary - Abstract
La obra Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía (1926-1952), de José Benoliel, contiene, en su parte final, un glosario de casi un centenar de páginas donde se recogen multitud de voces procedentes mayoritariamente de los fondos romance, hebreo y árabe. Dicho glosario no se trata de un mero repertorio de equivalencias léxicas entre la haquitía y el español, sino que contiene información complementaria sobre los usos y valores de determinadas voces, datos culturales y expresiones fraseológicas. El presente trabajo tiene por objeto precisar el criterio lexicográfico seguido por el autor, determinar sus estrategias de definición léxica y analizar ese caudal de información complementaria y, en ciertos casos, enciclopédica., The book Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía (1926-1952) by José Benoliel includes, in its final section, a glossary formed by almost a hundred pages that contains many words from The Romanace, Hebrew and Arabic heritage. This glossary is not merely a simply repertoire of lexical equivalences between Haketia and Spanish, but also includes complementary information about the uses and values of some words, cultural data and phraseological expressions. papel specifies the lexicographical criteria followed by the author in order to determine his lexical definition strategies and analyze this complementary and encyclopaedic information., Proyecto de Investigación: Sefarad, siglo XXI (2017-2020): Edición y estudio filológico de textos sefardíes. Plan Nacional I+D+I (ref. FFI2016-74864-P) financiado por el Ministerio de Economía, Industria y Competitividad (España)
- Published
- 2020
28. El léxico coloquial. Avance de glosario
- Author
-
González Fernández, Marina and Fernández Juncal, Carmen
- Subjects
Léxico ,Coloquial ,Ejemplos ,5705.03 Lexicografía ,5705.10 Sociolingüística ,Glosario ,Examples ,Lexicon ,Glossary ,Colloquial - Abstract
Trabajo de fin de Grado. Grado en Filología Hispánica. Curso académico 2019-2020, El objetivo de este trabajo es participar en la creación de un diccionario que recoja algunas de las palabras, expresiones, y en definitiva, elementos que formen parte del registro coloquial y poder así otorgarle el reconocimiento por escrito que merece. Lo haremos a través del proyecto LECONORE, impulsado desde el departamento de lengua española de la Universidad de Salamanca y dirigido a recabar el léxico coloquial que no está registrado en fuentes lexicográficas. ENGLISH: This project seeks to create a dictionary gathering some of the words, expressions, and overall elements belonging to the coloquial register, thus being able to give them the written recognition they deserve. This Will be done through the LECONORE Project, carried out by the Spanish language department of the University of Salamanca, aimed at collecting coloquial lexicon that has not been previously registered in lexicographical sources.
- Published
- 2020
29. Glosario de Covid-19 (EN-ES) abreviado
- Author
-
Saladrigas, María Verónica, Munoa, Laura, Navarro, Fernando A., and Gómez Polledo, Paz
- Subjects
covid-19 ,SARS-CoV-2 ,English ,pandemic ,coronavirus ,pandemia ,español ,glossary ,diccionario ,Spanish ,glosario ,inglés ,dictionary - Abstract
La coronavirosis de 2019 (covid-19), declarada pandemia por la Organización Mundial de la Salud el 11 de marzo de 2020, además de producir unos efectos devastadores en las sociedades de todo el mundo, trajo aparejadas no solo la creación espontánea de muchos neologismos en las redes sociales, sino también la utilización profusa de una gran cantidad de tecnicismos en textos de todo tipo. Muchos de esos términos, en el par inglés-español, se han venido recogiendo en línea en el Glosario de covid-19 (en-es), que se actualiza periódicamente en el cibersitio de Tremédica con el apoyo de la plataforma Cosnautas. El «Glosario de covid-19 (en-es) abreviado» que se publica ahora en Panace@ es un extracto de aquel. Agrupa 810 lemas sobre la biología molecular de los coronavirus, las manifestaciones clínicas de la covid-19, las pruebas de detección del virus y de diagnóstico por imagen de la enfermedad, los equipos de protección y las vacunas anticovídicas en desarrollo, además de curiosos neologismos, y hace especial hincapié en los términos que presentan dificultades de traducción. Coronavirus disease 2019 (covid-19) was declared a pandemic by the World Health Organisation on 11 March 2020. As well as having a devastating impact on societies worldwide, covid-19 brought with it not only the spontaneous creation of many neologisms on social media, but also the widespread use of technical terms in all sorts of texts. Many of these terms have been compiled online in the English-Spanish language pair in the Glossary of covid-19 terms (en-es), which is regularly updated on the Tremédica website with support from the Cosnautas platform. The “Abridged glossary of covid-19 terms (enes)” published in this issue of Panace@ is an excerpt from it, and includes 810 entries covering the molecular biology of coronaviruses, clinical features of covid-19, coronavirus detection tests, diagnostic imaging tests, protective equipment, and the covid-19 vaccines being developed, as well as unusual neologisms, with particular emphasis on terms that are difficult to translate.
- Published
- 2020
30. El nuevo Glosario de términos gramaticales : estructura, características y objetivos
- Author
-
Ignacio Bosque
- Subjects
Glosarios ,Linguistics and Language ,Grammar ,Literature and Literary Theory ,Asociación de Academias de la Lengua Española ,LC8-6691 ,Language and Literature ,Gramàtica ,Special aspects of education ,Glosario de términos gramaticales ,Language and Linguistics ,Education ,Grammaire ,Asociación de academias de la lengua española ,Real Academia Espanola ,Glossaris ,Glossaire ,Gramática ,Glossary ,Real Academia Española - Abstract
This article highlights the main features of the Glosario de términos gramaticales (Glossary of grammatical terms, GTG), a work published by the Association of Academies of the Spanish Language (ASALE) in 2019 and addressing to Spanish teachers of all Spanish speaking countries. The GTG is a small grammar dictionary made up of around 500 entries, to which are added around 50 graphs and diagrams. It differs from many other linguistic dictionaries by its content, its recipients, and its didactic tone. Entries contain cross-references, basic and complementary information (typographically differentiated), conceptual oppositions, bibliographic references to the two most recent complete grammars and other similar information. The GTG, which also contains a large number of graphics, does not avoid the controversial points, but presents them in a simplified and accessible way. Nor does it focus on normative issues, but rather on the concepts of morphology and syntax that teachers must know, manage, and adapt to do their work in the classroom. En aquest treball s'exposen les característiques principals del Glosario de términos gramaticales (GTG), obra que l'Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) va publicar el 2019 i adreçada als professors d'espanyol de tots els països hispanoparlants. El GTG és un petit diccionari de gramàtica que té unes 500 entrades, a les quals se sumen uns 50 quadres i esquemes. Es diferencia de molts altres diccionaris de lingüística pel contingut, els destinataris i el caràcter didàctic del seu to expositiu. Les entrades contenen referències creuades, informacions fonamentals i complementàries (diferenciades tipogràficament), oposicions conceptuals, referències bibliogràfiques a les dues gramàtiques comprensives més recents i altres informacions similars. El GTG, que conté també un gran nombre de gràfics, no evita els punts controvertits, sinó que els presenta de manera simplificada i accessible. No se centra tampoc en les qüestions normatives, sinó en els conceptes de morfologia i de sintaxi que han de conèixer, manejar i adaptar els docents per dur a terme la seva tasca a les aules. En este trabajo se exponen las características principales del Glosario de términos gramaticales (GTG), obra publicada en 2019 por la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) y dirigida a los profesores de español de todos los países hispanohablantes. El GTG es un pequeño diccionario de gramática que consta de unas 500 entradas, a las que se suman unos 50 cuadros y esquemas. Se diferencia de otros muchos diccionarios de lingüística en su contenido, sus destinatarios y el carácter didáctico de su tono expositivo. Las entradas contienen referencias cruzadas, informaciones fundamentales y complementarias (diferenciadas tipográficamente), oposiciones conceptuales, referencias bibliográficas a las dos gramáticas comprehensivas más recientes y otras informaciones similares. El GTG, que contiene asimismo gran número de gráficos, no evita los puntos controvertidos, sino que los presenta de forma simplificada y accesible. No se centra tampoco en las cuestiones normativas, sino en los conceptos de morfología y de sintaxis que deben conocer, manejar y adaptar los docentes para llevar a cabo su labor en las aulas. Cet article met en lumière les principales caractéristiques du Glosario de términos gramaticales (Glossaire des termes grammaticaux, GTG), un travail de l'Association des académies de la langue espagnole (ASALE) publié en 2019 et adressé aux enseignants d'espagnol de tous les pays hispanophones. Le GTG est un petit dictionnaire de grammaire composé d'environ 500 entrées, auxquelles s'ajoutent environ 50 graphiques et diagrammes. Il diffère de nombreux autres dictionnaires linguistiques par son contenu, ses destinataires et sa tonalité didactique. Les entrées contiennent des références croisées, des informations fondamentales et complémentaires (différenciées typographiquement), des oppositions conceptuelles, des références bibliographiques aux deux grammaires complètes les plus récentes et d'autres informations similaires. Le GTG, qui contient également un grand nombre de graphiques, n'évite pas les points controversés, mais les présente de manière simplifiée et accessible. Il ne se concentre pas sur les questions normatives, mais plutôt sur les concepts de morphologie et de syntaxe que les enseignants doivent connaître, gérer et adapter pour effectuer leur travail en classe.
- Published
- 2020
31. Habla popular nicaragüense empleada en la convivencia familiar
- Author
-
Mario Martín Rivas Figueroa, Santos Nohemy Reyes Mairena, Graciela Alejandra Farrach Úbeda, and Hazzel María Osegueda Martínez
- Subjects
Glossary ,Computer science ,Science ,habla popular ,307 Comunidades ,General Medicine ,Linguistics ,Code (semiotics) ,Set (abstract data type) ,417 Dialectología y linguística histórica ,Semantic memory ,407 Educación, investigacion, temas relacionados ,convivencia familiar ,pobladores - Abstract
Este artículo resume los resultados de la investigación Habla popular nicaragüense empleada en la convivencia familiar, estudio realizado en el sector Santa Elisa de la comunidad Ducuale Grande, con el objetivo de determinar el habla popular nicaragüense empleada en la convivencia familiar por pobladores del sector Santa Elisa de la comunidad Ducuale Grande del municipio de Condega, departamento de Estelí, durante el primer semestre 2019. Como resultado de este estudio se identificó, clasificó semánticamente y se dispuso de un glosario con los términos y expresiones propias utilizadas por los pobladores del sector investigado. Las bases teóricas de esta investigación la conforman un vasto estudio bibliográfico sobre el habla popular nicaragüense, el cual contribuyó a afianzar los conocimientos léxicos y semánticos de nuestro código.
- Published
- 2019
32. Glosario tetralingüe de términos aplicados a la morfología y anatomía de Octocorallia (Coelenterata: Anthozoa)
- Author
-
Annette Calvo Shadid and Odalisca Breedy Shadid
- Subjects
Alcyonaria ,Octocorallia ,corales suaves ,glosario ,Soft corals ,glossary ,Romanic languages ,PC1-5498 ,French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature ,PQ1-3999 - Abstract
Se crea un glosario tetralingue (español, inglés, francés y alemán) de la terminología que se aplica a Octocorallia, con el fin de estandarizar su uso y evitar confusiones a la hora de descibir especies. Las definiciones se dan en español, ya que el glosario está dirigido a los científicos y estudiosos que hablan este idioma. El glosario se divide en cuatro secciones: I. Términos generales de Alcyonacea, II. Forma de las colonias y patrones de ramificación, III. Forma y ornamentación de las escleritas, VI. Índice de referencia en inglés. Se define un total de 180 términos.
- Published
- 2002
- Full Text
- View/download PDF
33. RED. Revista de educación a distancia
- Author
-
M. Cruz Sánchez-Gómez, Ana Ma Pinto-Llorente, Francisco José García-Peñalvo, and Marcos Cabezas-González
- Subjects
tecnología de la información ,Technology ,lengua inglesa ,Glossary ,Higher education ,Pronunciation ,Tecnologías digitales ,Techonology ,aprendizaje de lenguas ,Inglés como L2 ,Autonoous learning ,Modalidad semipresencial ,Sample (statistics) ,English as a L2 ,37 (05) ,Education ,5701.11 Enseñanza de lenguas ,enseñanza a distancia ,Aprendizaje autónomo ,Mathematics education ,pronunciación, tecnologías digitales, modalidad semipresencial, inglés como L2, aprendizaje autónomo ,Autonomous learning ,fonética ,lcsh:LC8-6691 ,33 Ciencias tecnológicas ,lcsh:Special aspects of education ,business.industry ,Quantitative methodology ,3 - Ciencias sociales::37 - Educación. Enseñanza. Formación. Tiempo libre [CDU] ,investigación educativa ,Subject (documents) ,evaluación ,Inglés com L2 ,medios de enseñanza ,Blended learning ,Psychology ,business ,lcsh:L ,Pronunciación ,lcsh:Education - Abstract
El objetivo de nuestro estudio fue examinar el potencial de los podcast, videocast, cuestionarios online, glosarios online y foros para aprender la pronunciación inglesa en un EVA implementado en modalidad semipresencial. La investigación se enmarca dentro de la metodología cuantitativa y se basa en la percepción de los estudiantes sobre estas tecnologías. La muestra estaba formada por 358 estudiantes matriculados en la asignatura de Inglés I. Los principales resultados del análisis descriptivo-inferencial llevado a cabo muestran su progreso en la pronunciación del inglés y en su capacidad para percibirlo y producirlo con mayor precisión. Su satisfacción hacia el curso fue positiva y su interés hacia la asignatura fue mayor con la aplicación de este innovador modelo. Consideran que el EVA les proporciona un ambiente más natural para practicar la pronunciación y adquirir las destrezas orales. Los datos muestran la eficacia y el potencial de estas herramientas tecnológicas para fines académicos, específicamente para el aprendizaje de la pronunciación inglesa y para desarrollar un aprendizaje autónomo. Nuestro estudio proporciona información para futuras propuestas educativas e innovadoras que nos permitirán decidir mejor las prioridades de intervención educativa y avanzar hacia modelos más eficaces para la enseñanza de la pronunciación inglesa en educación superior. Our goal in the present study was to examine the potential of podcast, videocast, online tests, online glossary and forums to learn English pronunciation in a VLE implemented on B-learning modality. The study is framed on the quantitative methodology and is based on students’ perceptions of these technologies. The sample of our research was formed by 358 students enrolled in the subject of English I. The main results of the descriptive and inferential analysis performed show the students’ progress in English pronunciation and the improvement of their ability to perceive and produce English more accurately. Their satisfaction towards the course was very positive and their interest towards the subject was higher with the implementation of this innovative model. They consider that the VLE implemented supplied them with a more natural environment to practice pronunciation and acquire oral competences. Data show the effectiveness and potential for using these technological tools for academic purpose, specifically to learning English pronunciation and develop an autonomous learning. Our study provides more information for future educational and innovative proposals that will allow us to decide better the priorities in educational intervention and move towards more effective models to teach English pronunciation in higher education. Keywords: pronunciation, technology, Blended learning, English as a L2, autonomous learning
- Published
- 2017
34. Conceptos para comprender la sociedad contemporánea : Glosario experimental
- Author
-
Celikates, Robin, Exposito, Julia, García, Gonzalo, Lemmi, Soledad, Lorey, Isabell, Morales Olivares, Rommy, Qosja, Griselda, Prien, Thore, Salinas, Francisco, and Starosta, Guido
- Subjects
Significado actual ,Experiment ,Conceptos ,Current meaning ,Experimento ,Glosario ,Karl Marx ,Sociología ,Glossary ,Concepts - Abstract
Este glosario, formado en base a breves contribuciones de diversos autores, funciona como un mapa desde donde situar una batería de diez conceptos clave en los trabajos de Karl Marx. Los autores fueron invitados a participar y experimentar con textos de hasta trescientas palabras. En contextos en que los artículos académicos suelen permanecer dentro de estructuras de escritura anquilosadas, el experimentalismo aparece como una oxigenación necesaria. En este marco, la explicación de los conceptos -expuestos aquí en orden alfabético- se realiza con cierta flexibilidad formal y expresiva. Lo que une estas entradas es el objetivo común de entender la significancia de estos conceptos para el momento actual. Este glosario incluye los siguientes términos: (1) Acumulación, (2) Alienación, (3) Base y Superestructura, (4) Emancipación, (5) Explotación, (6) Fetichismo de la Mercancía, (7) Ideología, (8) Lucha de Clases, (9) Revolución y (10) Trabajo., This glossary, which is composed by short contributions by a diversity of authors, works as a map to situate a battery of ten of Karl Marx’s key concepts. The authors were invited to participate and experiment with texts of a maximum of three-hundred words. In contexts where academic articles tend to remain within anchylosed writing structures, experimentalism appears as a necessary form of oxygenation. Within this framework, the explanation of concepts –exposed here in alphabetical order–is done with both formal and expressive flexibility. These entries converge in the common aim of understanding the significance of these concepts for the current moment. The glossary includes the following terms: (1) Accumulation, (2) Alienation, (3) Base and Superstructure, (4) Emancipation, (5) Exploitation, (6) Commodity Fetishism, (7) Ideology, (8) Class Struggles, (9) Revolution, (10) Labour., Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales
- Published
- 2018
35. Máster Universitario en Traducción Médico-Sanitaria
- Author
-
Esteller Cherta, Iris, García Izquierdo, Juan Manuel, and Universitat Jaume I. Departament de de Traducció i Comunicació
- Subjects
traducción médico-sanitaria ,professional experience ,Master's Degree in Medical and Healthcare Translation ,Màster Universitari en Traducció Medicosanitària ,genre ,prácticas profesionales ,glossary ,medical translation ,Máster Universitario en Traducción Médico-Sanitaria ,género ,glosario - Abstract
Treball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària. Codi: SBA032. Curs: 2017/2018 El presente trabajo se trata de una reflexión y análisis de las prácticas profesionales llevadas a cabo en un contexto real, a modo de memoria de traducción. El encargo de traducción en sí es de contenido médico-sanitario para la Editorial Médica Panamericana. De este modo quedan reflejados en las siguientes páginas los aspectos más importantes que atañen tanto al proceso de traducción como a su resultado o producto final destinado al cliente. Para ello, se contextualizan el texto traducido, la situación comunicativa y el género textual al que pertenece, así como la metodología y reflexiones sobre los problemas de traducción encontrados y las fuentes de documentación y recursos utilizados. Se incluye, además del texto meta y texto origen enfrentados, un glosario con léxico y fraseología especializada que aparece en el texto con definiciones y equivalentes en inglés y español. This project is an analysis of the professional experience carried out in a real context, as a translation memory. The content of the translation commission is medical, aimed at the Editorial Médica Panamericana. This way, the following pages show the most important aspects that concern both the translation process and its result or final product for the client. In order to do this, the translated text, the communicative situation and the textual genre to which it belongs are contextualized, as well as the methodology and considerations on the translation problems found and the sources of documentations and resources used. In addition to the final text and source text, it includes a glossary with specialized vocabulary and phraseology that appears in the text with definitions and equivalents in English and Spanish.
- Published
- 2018
36. Glosario bilingüe español-francés sobre construcción arquitectónica
- Author
-
Jaid, Salma
- Subjects
Lexicography ,Terminología ,Francés (idioma) ,Glosario bilingüe ,Lexicografía ,Terminology ,Spanish (language) ,FILOLOGIA FRANCESA ,Español (idioma) ,Architectural construction ,Construcción arquitectónica ,Glosario ,Bilingual glossary ,French (language) ,Glossary ,Grado en Fundamentos de la Arquitectura-Grau en Fonaments de l'Arquitectura - Abstract
Glosario bilingüe español-francés sobre construcción arquitectónica La formación española en Arquitectura se ha basado de forma tradicional tanto en el conocimiento teórico de la arquitectura como de la técnica arquitectónica. En el sector de la construcción intervienen muchas disciplinas diferentes: arquitectura, ingeniería, contratación, etc¿que comparten el fin común de lograr un proyecto arquitectónico bien terminado. Cada disciplina posee su propio vocabulario para describir técnicas, herramientas del oficio, modos de realización, etc¿y, para ello, es esencial que todos los participantes en el sector de la construcción conozcan este léxico, así como su importancia y trascendencia. La necesidad de comunicarse clara y concisamente es particularmente necesaria para el éxito de proyectos internacionales. De ahí mi interés por elaborar este glosario bilingüe español-francés para arquitectos y futuros arquitectos españoles que deseen desarrollar su actividad profesional en países francófonos, como por ejemplo Marruecos. En este país, la lengua francesa ocupa un lugar predominante en el ámbito de la construcción. Para llevar a cabo este glosario bilingüe, hemos seleccionado los términos más utilizados en los Apuntes de las asignaturas de Construcción 1 y Construcción 2 impartidas en el Tercer y cuarto curso en la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Valencia (ETSA). Para la traducción de estos términos, hemos recurrido a documentos sobre construcción escritos en francés y publicados por empresas francesas en Internet. Esto nos ha permitido traducir los términos de la lista representada garantizando el máximo nivel de fidelidad, objetividad y precisión. El contenido gráfico realizado a mano alzada abarca conjuntos de detalles de todo el proceso de edificación, principalmente de viviendas, desde la cimentación hasta la cubierta. Nuestro fin último es que nuestro glosario bilingüe español-francés, que consta de 200 palabras, sea de utilidad en estudios de arquitectura, docencia universitaria, formación profesional, empresas del sector y amantes de la arquitectura., Bilingual Spanish-French glossary on architectural construction The Spanish training in Architecture has traditionally been based both on theoretical knowledge of architecture and on architectural techniques. In the construction sector many different disciplines are involved: architecture, engineering, contracting, etc ... that share the common goal of achieving a well completed architectural project. Each discipline has its own vocabulary to describe techniques, tools of the trade, modes of realization, etc ... and for this, it is essential that all participants in the construction sector know this lexicon, as well as its importance and significance. The need to communicate clearly and concisely is particularly necessary for the success of international projects. Hence my interest in developing this Spanish-French bilingual glossary for architects and future Spanish architects who wish to develop their professional activity in francophone countries, such as Morocco. In this country, the French language occupies a predominant place in the field of the construction. In order to carry out this bilingual glossary, we have selected the most used terms in the Notes of the subjects of Construction 1 and Construction 2 taught in the Third and fourth years in the Technical School of Architecture of Valencia (ETSA). For the translation of these terms, we have used construction documents written in French and published by French companies on the Internet. This has allowed us to translate the terms of the list represented guaranteeing the highest level of fidelity, objectivity and precision. The freehand graphical content covers sets of details of the entire building process, mainly housing, from the foundation to the roof. Our ultimate goal is that our Spanish-French bilingual glossary, which consists of 200 words, is useful in studies of architecture, university teaching, professional training, companies of the sector and lovers of architecture.
- Published
- 2018
37. Relación entre Código de í‰tica y Corrupción. Caso 15 Empresas Públicas y percepción de usuarios seleccionados
- Author
-
Cueva Montenegro, Roberto Xavier
- Subjects
exicography resources ,cultural studies ,glossary ,Spanish language ,Spanish varieties ,Caribbean region ,dictionary - Abstract
La ética en las empresas públicas es un bien preciado y discutido pues cada uno de los casos de corrupción ha desembocado en la función pública y su talento humano.El objetivo de la presente investigación consistió en determinar si los esfuerzos hechos en los últimos años con respecto a cambiar el imaginario de que la función pública es sinónimo de corrupción. Se analizó el Plan Nacional del Buen Vivir y el Código de í‰tica para instituciones públicas`. Instrumentos que sientan una base legal que debiera impedir la corrupción, pero se sabe que esto es ideal.Se tomó como muestra 15 empresas públicas, con sus jefaturas ubicadas en la ciudad de Quito y de las mismas a 150 servidores públicos de mandos medios, con el fin de identificar si conocen el código de ética y si lo aplican viviendo sus valores a cada momento dentro de su gestión.Se investigó igualmente 50 usuarios de estas dependencias públicas, de la ciudad de Quito para que se manifestaran en relación con el nivel de confianza que perciben de la Gestión Pública.La tarea de cambiar aún está en un arduo proceso, planteamos como hipótesis: “la percepción de la corrupción ha disminuido a pesar de los escándalos en los que están involucrados altos funcionarios de gobierno”.
- Published
- 2018
38. Conceptos para comprender la sociedad contemporánea
- Author
-
Celikates, Robin, Exposito, Julia, García, Gonzalo, Lemmi, Soledad, Lorey, Isabell, Morales Olivares, Rommy, Qosja, Griselda, Prien, Thore, Salinas, Francisco, and Starosta, Guido
- Subjects
Significado actual ,Experiment ,Conceptos ,Current meaning ,Experimento ,Glosario ,Karl Marx ,Sociología ,Glossary ,Concepts - Abstract
Este glosario, formado en base a breves contribuciones de diversos autores, funciona como un mapa desde donde situar una batería de diez conceptos clave en los trabajos de Karl Marx. Los autores fueron invitados a participar y experimentar con textos de hasta trescientas palabras. En contextos en que los artículos académicos suelen permanecer dentro de estructuras de escritura anquilosadas, el experimentalismo aparece como una oxigenación necesaria. En este marco, la explicación de los conceptos -expuestos aquí en orden alfabético- se realiza con cierta flexibilidad formal y expresiva. Lo que une estas entradas es el objetivo común de entender la significancia de estos conceptos para el momento actual. Este glosario incluye los siguientes términos: (1) Acumulación, (2) Alienación, (3) Base y Superestructura, (4) Emancipación, (5) Explotación, (6) Fetichismo de la Mercancía, (7) Ideología, (8) Lucha de Clases, (9) Revolución y (10) Trabajo. This glossary, which is composed by short contributions by a diversity of authors, works as a map to situate a battery of ten of Karl Marx's key concepts. The authors were invited to participate and experiment with texts of a maximum of three-hundred words. In contexts where academic articles tend to remain within anchylosed writing structures, experimentalism appears as a necessary form of oxygenation. Within this framework, the explanation of concepts -exposed here in alphabetical order-is done with both formal and expressive flexibility. These entries converge in the common aim of understanding the significance of these concepts for the current moment. The glossary includes the following terms: (1) Accumulation, (2) Alienation, (3) Base and Superstructure, (4) Emancipation, (5) Exploitation, (6) Commodity Fetishism, (7) Ideology, (8) Class Struggles, (9) Revolution, (10) Labour. Fil: Lemmi, Soledad. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.
- Published
- 2018
39. La terminología del terrorismo en la interpretación del siglo XXI
- Author
-
Aranda Casajuana, Bernat
- Subjects
French ,Interpretation ,Dificultades terminológicas ,Alemán ,Spanish ,German ,Terrorismo ,Catalan ,Catalán ,Interpretación ,Español ,Francés ,English ,Terminological difficulties ,Glosario ,Terrorism ,Inglés ,Glossary - Abstract
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Madeleine Cases Silverstone. Terrorism is a very complex concept. Interpreters might eventually struggle when they have to work in speeches in which terrorism is being discussed. Because of my per-sonal interest and an anecdote that my professor shared in class, I decided to conduct a research about interpreter’s terminological difficulties in speeches about terrorism. There is, conceptually, no agreement in order to state what terrorism is. This is due to the different standpoints about violence. There is no official definition of terrorism on a global scale. Some international organizations such as the United Nations have sug-gested definitions for terrorism, but none is accepted internationally as true. Interna-tional law has no official definition for terrorism either. However, most national laws consider terrorism to be a crime under their criminal law system. In order to help interpreters confront the terminological difficulties that might arise when interpreting speeches on these subject, we have worked on a glossary including terms that often appear in the press, in academic papers and in books written by subject-matter experts. Interpreters might have problems with the vocabulary related to terrorism coming from many different disciplines such as law or medicine, but they might also have problems with very idiomatic expressions, for instance, those having to do with death and mourning. The glossary finally produced in this academic research assign-ment, as is the case of all terminological tools, will likely need in some years an update, as terrorism reconverts and new terms will appear to describe new ways of commit-ting terrorist attacks. El terrorismo es un concepto muy complejo. Los intérpretes pueden tener problemas a la hora de trabajar con discursos en que se habla de terrorismo. A raíz de mi interés personal y de una anécdota que mi profesora compartió en clase, decidí investigar sobre las dificultades terminológicas de los intérpretes en los discursos sobre terroris-mo. Conceptualmente, no hay un acuerdo en afirmar qué es el terrorismo. Eso se debe a las distintas perspectivas en cuanto a la violencia. No hay una definición oficial de terrorismo a escala mundial. Algunas organizaciones internacionales como las Nacio-nes Unidas han propuesto definiciones de terrorismo, pero ninguna es aceptada inter-nacionalmente como verdadera. El derecho internacional tampoco dispone de una definición oficial para el terrorismo. Sin embargo, la mayoría de derechos nacionales consideran que el terrorismo es un delito en sus sistemas de derecho penal. Para ayudar a los intérpretes a enfrentarse a las dificultades terminológicas que pueden surgir al interpretar discursos sobre este tema, hemos elaborado un glosario que inclu-ye términos que a menudo aparecen en la prensa, en artículos académicos y en libros escritos por expertos en la materia. Es posible que los intérpretes tengan problemas con el vocabulario relacionado con el terrorismo que proviene de muchas disciplinas diferentes como el derecho o la medicina, pero también es posible que tengan pro-blemas con expresiones muy idiomáticas, por ejemplo, con las que tiene que ver con la muerte y el luto. El glosario que se ha elaborado en este trabajo de final de grado, como es el caso de toda herramienta terminológica, probablemente necesitará una actualización en unos años, ya que el terrorismo se reconvierte y aparecerán nuevos términos para describir nuevas formas de perpetrar atentados.
- Published
- 2018
40. Análisis y traducción comentada del discurso de Solzhenitsyn 'Vivir sin mentira'
- Author
-
Lorente Fortes, Xènia, Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació, and Kubyshina, Natalija
- Subjects
Traducción ,Translation ,Traducción comentada ,Traducció comentada ,Translation problems ,Problemas de traducción ,Problemes de traducció ,Glossari ,Análisis de traducción ,Solzhenitsyn ,Russia ,Rússia ,Annotated translation ,Rusia ,Glosario ,Translation analysis ,Soljenitsin ,Anàlisis de traducció ,Traducció ,Glossary ,URSS ,USSR - Abstract
Este Trabajo de Fin de Grado se centra en la traducción del ensayo de Aleksandr Solzhenitsyn Vivir sin mentira ('Жить не по лжи!') que, hasta ahora, no había sido traducido directamente del ruso al español Aquest Treball de Fi de Grau se centra en la traducció de l'assaig d'Aleksandr Soljenitsin Vivir sin mentira ('Жить не по лжи!') que, fins ara, no havia estat traduït directament del rus al castellà This final project focuses on the translation of Aleksandr Solzhenitsyn's essay 'Жить не по лжи!' that had never been directly translated from Russian to Spanish up until now
- Published
- 2017
41. Corpus e interpretación biosanitaria: extracción terminológica basada en bitextos del campo de la Neurología para la fase documental del intérprete
- Author
-
Seghiri Domínguez, Miriam
- Subjects
bitexts ,lingüística de corpus ,interpretación ,corpus linguistics ,terminology ,interpreting ,glossary ,documentación ,bitextos ,documentation ,glosario ,terminología - Abstract
En el presente trabajo ilustraremos una metodología de extracción terminológica basada en bitextos para la creación de un glosario bilingüe y bidireccional (inglés-español/español-inglés) para la interpretación biosanitaria y, más concretamente, del campo de la Neurología. Con objeto de ilustrar esta metodología nos centraremos en los parámetros de diseño del corpus de bitextos y, a continuación, en el protocolo de compilación en seis fases, a saber, búsqueda, descarga, conversión de formato, codificación, almacenamiento y alineación. Finalmente se procederá a la extracción semiautomática de los términos que integrarán el glosario bilingüe de neurología con el programa LexTerm. In this paper we apply the benefits of exploiting corpora, and particularly bitexts, for extracting terminology for interpreters. We present a systematic methodology for extracting bilingual and bidirectional glossaries (English-Spanish/ Spanish-English) based on bitexts for medical interpreters working in Neurology. In order to illustrate this methodology, we focus on corpus design and on the compilation protocol in six steps: searching, downloading, text formatting, giving a code number, saving data and alignment. Finally, we illustrate how to extract the terms semiautomatically in order to build a bilingual and bidirectional glossary with LexTerm.
- Published
- 2017
42. Casas, corrales, mesones y tiendas en la Sevilla del siglo XVI. Arquitectura, dibujo y léxico de alarifes
- Author
-
Núñez-González, María, Tejedor Cabrera, Antonio (Coordinador), Molina Huelva, Marta (Coordinador), Tejedor Cabrera, Antonio, and Molina Huelva, Marta
- Subjects
architecture ,Sevilla ,16th century ,Seville ,dibujo ,glossary ,arquitectura ,drawing ,Siglo XVI ,glosario - Abstract
This doctoral thesis is based on 1700 barely known 16th century documents and surveys (books of written records of houses called ‘apeos’) which describe all kinds of buildings in the city of Seville belonging to the Cathedral and the charitable hospitals of Amor de Dios, Bubas, Cinco Llagas, El Cardenal and Espíritu Santo. After locating, identifying and evaluating the documentation, a special method of analysis has been developed to deal with the enormous amount of information provided by these sources. These texts describing the buildings have been transcribed and entered into a database and, from these, about 320 drawings have been made (including hypothetical distribution, elevation and volume plans) to facilitate the understanding of their original architecture. Then they have been grouped into four sections according to their use: houses, courtyard tenement housing, inns and shops. This has allowed us to deduce their main variants or typological features, based on the analyzed sources. In addition, almost all the studied properties have been identified and inserted in the current plans of the city to reconstruct a hypothetical plan of 16th century Seville that will facilitate an overall view of the time. Finally, a glossary of more than 600 specific terms of the alarifes (master builders) used in the analyzed surveys has been provided. Esta tesis doctoral se apoya en una base documental apenas conocida de cerca de 1.700 documentos o apeos del siglo XVI que describen inmuebles de la ciudad de Sevilla pertenecientes a la Catedral y a los hospitales de beneficencia del Amor de Dios, las Bubas, las Cinco Llagas, el Cardenal y el Espíritu Santo. Tras localizar, identificar y valorar dicha documentación se ha desarrollado una metodología propia de análisis para tratar la información aportada por dichas fuentes. Se han trascrito y volcado los textos en una base de datos, y a partir de éstos se han realizado cerca de 320 dibujos con hipótesis en planta, alzado y volumetrías de gran parte de ellos, para facilitar su comprensión arquitectónica. Después se han agrupado en cuatro apartados atendiendo a su uso: casas, corrales de vecinos, mesones y tiendas. Ello ha permitido deducir sus principales invariantes o rasgos tipológicos, según las fuentes consultadas. Además, casi todos los inmuebles analizados se han identificado en el parcelario actual y se ha insertado su planta dentro de un plano hipotético de la Sevilla del siglo XVI que facilita su visión de conjunto. Por último, se ha aportado un glosario de más de 600 términos arquitectónicos y voces propios de los alarifes usados en la redacción de los apeos analizados.
- Published
- 2017
43. I racconti dell’ombú de Luigi Bona: lectura lexicográfica de una obra singular
- Author
-
Coll, Magdalena and Fustes, Juan Manuel
- Subjects
lexicographical resources ,glossary ,recursos lexicográficos ,Italian-Spanish ,Luigi Bona ,italiano-español ,glosario - Abstract
El inmigrante italiano Luigi Bona publica, en 1960 en Montevideo, I racconti dell´ombú, una recopilación de tres cuentos que describen historias y costumbres del ambiente rural uruguayo. Esta original obra narrativa está marcada por la intención del autor de explicarle al lector italiano algunos datos lingüísticos necesarios para la comprensión del texto. Para ello, Bona apela a diferentes recursos lexicográficos, cuyo análisis son el objetivo de este artículo. En este sentido, y a través de una metodología propia de la lexicografía actual, identificamos dos mecanismos utilizados por el autor: la inserción en la propia narración de algunas explicaciones lingüísticas de tenor lexicográfico y la confección de un vocabulario que se anexa al final de los cuentos, en el que selecciona voces regionales de origen español e indígena. Logramos establecer que las 75 voces recogidas por Bona se vinculan fuertemente con lo local y lo rural, lo que se explica por las características temáticas de los cuentos. Observamos también que los lemas se definen a través de traducciones literales, de ser posible, o de explicaciones de corte enciclopédico, en las que abundan los detalles geográficos, históricos, económicos, etc. Bona respalda sus definiciones a través de diferentes autores que, en la tradición lexicográfica, funcionarían como “autoridades”. El autor da también información sobre de dónde derivan algunas voces. Así, el inmigrante italiano se convierte en lexicógrafo amateur del español de la región y genera un producto lexicográfico bilingüe de particulares características. In 1960 the Italian immigrant Luigi Bona published I racconti dell´ombú in Montevideo, a collection of three stories that describe the Uruguayan rural milieu. This original narrative work is characterized by the author’s intention to explain to the Italian reader some linguistic features of the regional Spanish. In doing so, Bona uses different lexicographical resources which constitute the main purpose of analysis of this article. Two devices are found and described by means of a lexicographical methodology. On the one hand, the introduction of lexicographical content in the narrative itself. On the other, the attachment -at the end of the book- of a vocabulary list of regional words of Spanish or Indigenous origin. The analysis of the 75 words collected in this attachment indicates that they are strongly related to the local and rural environment, something that is clearly explained by the topic of the stories. It also indicates that they are defined through literal translations, when possible, or by encyclopedic explanations containing geographic, historical and economic details. Bona supports his definitions by drawing on the work of other authors who become “authorities” in the lexicographical tradition. Bona also provides information about the origin of certain words. Thus, the Italian immigrant becomes an amateur lexicographer of regional Spanish by creating a bilingual lexicographic work of a peculiar nature.
- Published
- 2016
44. El diccionario en las aulas de segundas lenguas
- Author
-
Salazar de Cos, Paula, Gómez Martínez, Marta, and Universidad de Cantabria
- Subjects
Second language classroom ,Diccionario bilingüe ,Diccionario ,CLIL methodology ,Bilingual dictionary ,Dictionary ,Monolingual dictionary ,Lapbook ,Aula de segunda lengua ,Glosario ,Metodología AICLE ,Diccionario monolingüe ,Glossary - Abstract
RESUMEN En el presente Trabajo de Fin de Grado se presenta un estudio sobre el mundo del diccionario, concretamente sobre el rol de esta herramienta lexicográfica en las aulas de segundas lenguas. Primeramente, se lleva a cabo una revisión de la definición de diccionario, y los distintos tipos con que podemos contar, centrándonos especialmente en los diccionarios bilingües y monolingües, así como en el papel de dicho recurso en las aulas de segundas lenguas en la etapa de Primaria cuya metodología de aprendizaje es AICLE. Tras la revisión bibliográfica, se establece una secuencia didáctica en la que se elabora un ejemplo de diccionario, concretamente un glosario de imágenes onomasiológico, que podría utilizarse como instrumento subsidiario en las aulas de segundas lenguas. ABSTRACT In this Final Degree Project we present a study about the dictionary, specifically about the role of this lexicographic tool in the second language classrooms. First of all, I carried a review of the definition of dictionary and the different types of dictionaries that exist, focusing specially in monolingual and bilingual dictionaries and its role in the second language Primary classrooms whose learning methodology is CLIL. After reviewing the literature, I set up a teaching sequence in which an example of a dictionary, specifically an onomasiological glossary of images, which could be used as a subsidiary instrument in the second language classrooms. Grado en Magisterio en Educación Primaria
- Published
- 2016
45. Análisis, traducción y comparación del sistema de subsidio por desempleo portugués y español
- Author
-
Chancahuaña Almora, Rey Miller, Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació, and Saraiva Mendes, Maria Regina
- Subjects
Jurídico ,Prestación ,Desempleo ,Administrative ,Benefit ,Subsidi ,Glossari ,Administrativo ,Administratiu ,Subsidio ,Desocupació ,Unemployment ,Jurídic ,Glosario ,Prestació ,Subsidy ,Legal ,Glossary - Abstract
El presente trabajo trata el tema del sistema de subsidio por desempleo portugués y español desde el aspecto de la traducción El present treball tracta el tema del sistema de subsidi d'atur portuguès i espanyol des de l'aspecte de la traducció This paper addresses the issue of the subsidy system for Portuguese and Spanish unemployment from the aspect of translation
- Published
- 2015
46. Recomendaciones para el registro uniforme de datos en la reanimación cardiopulmonar avanzada pediátrica: estilo Utstein pediátrico
- Author
-
J. López-Herce Cid, I. Manrique Martínez, and C. Tormo Calandin
- Subjects
Data collection ,Glossary ,Utstein style ,business.industry ,Cardiorespiratory arrest ,medicine.medical_treatment ,High mortality ,Pediatric age ,Cardiopulmonary resuscitation Paedia-tric life support ,medicine.disease ,Cardiac arrest ,Pediatrics ,RJ1-570 ,Recommended guidelines in pediatric cardiac arrest ,Pediatrics, Perinatology and Child Health ,Medicine ,Cardiopulmonary resuscitation ,Medical emergency ,business ,Personal details - Abstract
Los niños que requieren maniobras de resucitación presentan una elevada mortalidad y morbilidad. Existen pocos estudios sobre esta materia, y los que hay, utilizan distinta terminología y metodología en la recogida de datos, lo que dificulta la comparación, la valoración de la eficacia, la realización de metaanálisis, etc. Por ello, es necesario que en los estudios clínicos sobre la parada cardiorrespiratoria (PCR) y la reanimación cardiopulmonar (RCP) en la edad pediátrica, se realice la recogida de datos de forma uniforme.El Grupo Español de Reanimación Cardiopulmonar Pediátrica y Neonatal insiste en que las recomendaciones deben ser sencillas, fáciles de entender. El primer escalón para elaborar unas recomendaciones de recogida de datos es el desarrollo de unas definiciones uniformes (glosario de términos). El segundo escalón, engloba los denominados intervalos de tiempo, e incluye los períodos de tiempo entre dos sucesos. Para describir los intervalos de la PCR se emplean diferentes relojes: el reloj del paciente, de la ambulancia, intervalo de llamada-respuesta, etc. En tercer lugar se recogen una serie de resultados clínicos, necesarios para mostrar si los esfuerzos de la RCP tienen un beneficio positivo para el paciente, su familia y la sociedad. Con todo ello se realiza una hoja de registro de datos, que incluye filiación del paciente, datos generales de la PCR, tratamiento, tiempos de actuación y resultado definitivo del paciente : Children who require cardiopulmonary resuscitation present high mortality and morbidity. The few studies that have been published on this subject use different terminology and methodology in data collection, which makes comparisons, evaluation of efficacy, and the performance of meta-analyses, etc. difficult. Consequently, standardized data collection both in clinical studies on cardiorespiratory arrest and in cardiopulmonary resuscitation in the pediatric age group are required.The Spanish Group of Pediatric Cardiopulmonary Resuscitation emphasizes that recommendations must be simple and easy to understand. The first step in the elaboration of guidelines on data collection is to develop uniform definitions (glossary of terms). The second step comprises the so-called time intervals that include time periods between two events. To describe the intervals of cardiorespiratory arrest different clocks are used: the patient's watch, that of the ambulance, the interval between call and response, etc.Thirdly, a series of clinical results are gathered to determine whether the efforts of cardiopulmonary resuscitation have a positive effect on the patient, the patient's family and society. With the information gathered a registry of data that includes the patient's personal details, general data of the cardiopulmonary resuscitation, treatment, times of performance and definitive patient outcome is made.
- Published
- 2002
47. Uma proposta de glossário dos termos da teoria da metáfora conceitual
- Author
-
Costa Filho, José Edelberto
- Subjects
Terminology ,Corpus Linguistics ,Glossary ,Conceptual Metaphor Theory ,Terminologia ,Linguística de Corpus ,Glossário ,Teoria da Metáfora Conceitual ,Terminología ,Lingüística de Corpus ,Glosario ,Teoría de la Metáfora Conceptual - Abstract
In this work we had the intention of making an initial proposal for a glossary model of Conceptual Metaphor Theory. Our interest in this area arose from the lack of terminological works in Portuguese to help students and researchers understand the terms used by scholars in this field. We made use of Corpus Linguistics and Terminology to write this article. The former helped us prepare a monolingual corpus including area specific texts written in Portuguese, published between 2003 and 2007. The latter helped us prepare the glossary model adopting the assumptions of the Communicative Theory of Terminology. In addition, we used Wordsmith Tools to analyze the five (5) terms selected for the study. As a result, we organized the terms in entries and proposed definitions that may help readers to better understand the area. Furthermore, we also put forward that the terms of the area are not stabilized and that there is a conceptual and terminological variation among authors., En este trabajo tuvimos la intención de hacer una propuesta inicial de un modelo de glosario de los términos de la Teoría de la Metáfora Conceptual. La ausencia de un trabajo terminológico en portugués que ayude a los estudiantes e investigadores a entender los términos utilizados por los estudiosos en el área, fue lo que despertó en nosotros, el interés por la creación del modelo supracitado. Para tanto, contamos, para la realización de este artículo, con la ayuda de la Lingüística de Corpus y la Terminología. La primera nos sirvió de apoyo, en lo que concierne a elaboración de un corpus monolingüe que contiene textos en portugués, publicados entre 2003 y 2007. Además de eso, hicimos, a través de la herramienta Wordsmith Tools, el análisis de los cinco (5) términos seleccionados para el estudio. La Terminología nos ayudó en el desarrollo del modelo de glosario que adoptamos con los supuestos de la Teoría Comunicativa de la Terminología. Como resultado de ello, se organizan los términos de las entradas y las definiciones propuestas que pueden ayudar a los lectores a comprender mejor el área. Además, se observa que las condiciones del área no se han estabilizado y que hay una variación conceptual y terminológica entre los autores., Neste trabalho tivemos como intuito fazer uma proposta inicial de um modelo de glossário dos termos da Teoria da Metáfora Conceitual. Nosso interesse nessa área surgiu pela ausência de uma obra terminológica em português que auxilie estudantes e pesquisadores a compreender os termos utilizados pelos estudiosos da área. Para a realização deste artigo, contamos com auxílio da Linguística de Corpus e da Terminologia. A primeira nos auxiliou na elaboração de um corpus monolíngue contendo textos específicos da área em português, publicados no período de 2003 a 2007. Além disso, através da ferramenta Wordsmith Tools, fizemos a análise dos cinco (5) termos selecionados para o estudo. Já a Terminologia nos auxiliou na elaboração do modelo de glossário que adotamos seguindo os pressupostos da Teoria Comunicativa da Terminologia. Como resultado, organizamos os termos em verbetes e propusemos definições que possam auxiliar os leitores a compreender melhor a área. Além disso, percebemos que os termos da área não estão estabilizados e que existe uma variação terminológica e conceitual entre os autores.
- Published
- 2013
48. Palabras en prisión: La jerga como expresión del mundo carcelario en uribana estado Lara
- Author
-
Mogollón Martínez, Yraima Camila and Torres, Delci
- Subjects
Uribana ,lexicography ,prisoners ,glossary ,léxico ,glosario ,lexicografía ,internos ,lexis - Abstract
Este trabajo registra el léxico empleado por los internos de Uribana en el Estado Lara a fin de elaborar un glosario de estas voces y su significado según las circunstancias que una reclusión implica. La fundamentación teórica está basada en Pérez y Núñez (1994). La investigación es de campo (UPEL 2006), de carácter descriptivo-explicativo, según Hurtado (2006) con un enfoque etnográfico pues se recogieron las voces en el recinto mencionado y se explica su significación particular. La muestra está representada por veinticinco hablante, seleccionados de acuerdo a criterios expuestos por Balestrini (2002). La recolección de datos se llevó a cabo mediante entrevistas, anotaciones directas y uso del celular. Se logró establecer un total de 221 voces. Se concluye, que estos cambios, restricciones o ampliaciones de sentido se dan para mantener en el reo el sentimiento de privacidad, de pertenencia a un grupo, de seguridad y de control. Igualmente, esta jerga describe y analiza el imaginario colectivo que viven y comparten los privados de libertad. This research deals with the lexis used by the prisoners in the Centro Penitenciario Uribana-Lara State. The aim of this study is to make a glossary based on the meaning of the words the prisoners used regularly. The theoretical foundations of this research are a field research (Pérez and Núñez, 1994), UPEL 2006 according to which is characterized as descriptive-explanatory (Hurtado, 2006) and the ethnographic approach since the mentioned vocabulary and its corresponding meaning were collected in this institutional prison. The sample was constituted by 25 prisoners chosen applying Balestrinis’criteria (2002). The data was collected through interviews, note taking and by cell phone. A total amount of 221 words were studied. The changes, restrictions and meaning generalizations studied expressed the prisoners’ feeling of privacy sense of identification with a group, security and control. Also this argot describes and analizes the collective imaginary the prisoners live and share.
- Published
- 2013
49. Fragmento de un glosario judeo-árabe al libro de Jueces (Firk. I 2324): análisis lexicográfico, edición y traducción
- Author
-
José Martínez Delgado
- Subjects
Linguistics and Language ,Book of Judments ,Lexicography ,Literature and Literary Theory ,Glossary ,Hebrew ,Aside ,Libro de los Jueces ,Judeo-Arabic ,media_common.quotation_subject ,Art ,Judeo-árabe ,Pronunciation ,Lexicografía ,Language and Linguistics ,language.human_language ,Biblical glossaries ,language ,Narrative ,Humanities ,Glosarios bíblicos ,media_common - Abstract
Edición, traducción y estudio lexicográfico de un fragmento a un glosario narrativo selectivo a Jueces 5,28-19,9 (Firk. I 2324). Sus principales características son que el autor añade en ocasiones informaciones complementarias a las entradas glosadas y que alguien ha vocalizado el hebreo de una manera que se aparta de la masorética tradicional y que parece estar reflejando la pronunciación viva del hebreo por parte de la persona que añadió la puntuación. This essay includes an edition, translation and lexicographical study of a fragment from a selective narrative glossary on Judges 5.28 to 19.9 (Firk. I 2324). The main features of the text are two: first the author sometimes adds additional information to the glosses and second someone has vocalized Hebrew casting aside the uses devised in Tiberias and reflecting the medieval pronunciation of Hebrew by the person who added the vocalic signs.
- Published
- 2013
50. Estudio del glosario y etimología en las capitulaciones de la retablística barroca valeciana: el caso del retablo de San Lorenzo, el retablo de San Valero y San Vicente Mártir en Ruzafa y el retablo de San Pedro en Sueca
- Author
-
Llinares Román, Maria Trinidad
- Subjects
Capitulaciones ,Altarpiece ,PINTURA ,Retablo ,Máster Universitario en Conservación y Restauración de Bienes Culturales-Màster Universitari en Conservació i Restauració de Béns Culturals ,CONSERVACION Y RESTAURACION DE BIENES CULTURALES (UPV) ,Glosario ,Valenciano ,Valencian ,Glossary - Abstract
[EN] To understand the building and execution of an altarpiece is necessary to resort to his contracting and to study it in an exhaustive way if you want to know in detail every part of the piece. From this beginning and need for recognizing each capitulation inside the context of an altarpiece arises a line of investigation focused in the meticulous study of the diverse terminologies used in the contracts, where one tries to discern his formal significance in the altarpiece and the diverse meanings that it can have had in the same period and at present. The study is realized in a specific way in the Baroque Valencian altarpiece, starting with a brief evolutionary and structural tour of his forms and ornamentation, to continue with an examination of a widespread way of the construction of the documents and his constitutive parts. The semantic analysis has allowed to know the original aspect of altarpieces that have remained until our days and that for warlike or stylistic motives have suffered variations, added or mutilations, since it is the case of the altarpiece of San Lorenzo of Valencia, the same motivations have led to the disappearance of other pieces that today we can know and describe to the detail thanks to the study of his contractings since are the Altarpiece of San Valero and San Vicente Martir in Valencia and the altarpiece of San Pedro in Sueca, each of them belonging to a concrete period of the Valencian Baroque with his characteristics and types concrete, [ES] Para entender la fabricación y ejecución de un retablo es necesario recurrir a su contratación y estudiarla de manera exhaustiva si se quiere conocer al detalle cada parte de la pieza. De este principio y necesidad por reconocer cada capitulación dentro del contexto retablístico surge una línea de investigación focalizada en el estudio minucioso de las diversas terminologías empleadas en los contratos, donde se intenta discernir su significación formal en el retablo y las diversas acepciones que puede haber tenido en el mismo período y en la actualidad. El estudio se realiza de manera específica en el retablo Barroco Valenciano, iniciando con un breve recorrido evolutivo y estructural de sus formas y ornamentación, para proseguir con un examen de manera generalizada de la construcción de los documentos y sus partes constitutivas. El análisis semántico ha permitido conocer el aspecto primigenio de retablos que se han conservado hasta nuestros días y que por motivos bélicos o estilísticos han sufrido variaciones, añadidos o mutilaciones, como es el caso del retablo de San Lorenzo de Valencia, estas mismas motivaciones han llevado a la desaparición de otras piezas que Formulario para el depósitohoy podemos conocer y describir al detalle gracias al estudio de sus contrataciones como son el Retablo de San Valero y San Vicente Mártir en Valencia y el retablo de San Pedro en Sueca, cada uno de ellos pertenecientes a un período concreto del Barroco Valenciano con sus características y tipologías concretas
- Published
- 2013
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.