This dissertation attempts a new reading of the earliest of the Ming-dynasty texts known as huaben - prosimetric short stories written in a vernacularized idiom that imitate the narrative mode of oral storytelling - by exploring a mode of reading sensitive to the unique demands of their peculiar narrative structure and composition. Noting how mainstream scholarly conceptions of the huaben and their potential relationship to genuine oral storytelling traditions have been limited by the textual bias of literary studies, it introduces theoretical breakthroughs from folklore and oral narrative studies that recognize the distinctive ways in which oral narrative dynamics can be reproduced in print as textual rhetoric for users who know how to reconstruct the context of performance as a mode of reading. It also incorporates case studies from the author’s own fieldwork on the contemporary northern Chinese storytelling genre known as pingshu, a vital and adaptive tradition of oral performance, which are offered as comparative analogues. After demonstrating both the existence of textual bias and its effect on the relevant scholarship, the body chapters identify common features of performance narratives in print and demonstrate how a sensitivity to those features impacts our understanding of the huaben as well as of crucial vernacular and performance-proximate texts that came before them. Chapter Two introduces the “performance arena,” i.e., a communicative frame that invites readers to receive a textual narrative according to the interpretive rules of a performance tradition. It demonstrates how several early (13 -14th c.) texts crucial to the stylistic development of the huaben employ a performance arena to invite reception of narrative as a mimetic experience within a “populated” space in order to enable the re-experience of tradition. Chapter Three indexes a select few formulaic expressions from the earliest huaben text we have, the Dream at Qiantang, and argues that they were read metonymically, the way oral formulae are received - that is, as symbolic shorthand for greater complexes of meaning that reside outside the singular text. Chapter Four integrates observations from the first two chapters in a close reading of a textual concordance: the 1550 chantefable Tale of Yunmen and its direct descendant, Adept Li Crosses Yunmen Pass Alone, a huaben from 1627. In that concordance it identifies a relationship of participatory form to tradition-oriented content which invites a distinct mode of reading, one which figures the act of narrative reception not as a dissociative, critical encounter with new information, but as the re-experiencing of narrative content as a real, known constituent of the reader’s lifeworld. Analogic examples from contemporary pingshu performance, including a case study of three contemporary performances of Story of the Stone (Hongloumeng) as Beijing pingshu, a review of oral formulae in pingshu as multi-layered linguistic and paralinguistic elements, and a close reading of the first two editions of a multi-media printed pingshu book series demonstrate the perennial existence of “reading as reliving” in modern eras, note how oral storytelling traditions appropriate literary cachet as a source of performative authority, and exemplify forms of oral and literary hybridity that consistently appear within oral-proximate textual ecosystems. The dissertation concludes that the early huaben make more communicative demands on their implied reader than literary scholars had previously thought, as they shift between registers and invoke spaces, scenes, and character types via a set of habits that strongly resemble those of oral narrative habits that strongly resemble those of oral storytelling performance. Moreover, having recovered the mode of reading necessary to meet those demand, it shows how fundamentally it can change our understanding of how the early huaben make meaning. This upends a mainstream scholarly conception of the huaben as a genre that moved from simple to complex, proves the existence of deep hybridities in the huaben collections, and demonstrates how the “transmedial reach” of the early huaben, unlocked by the unique competence of “reading as reliving,” is yet another example of oral performance communities harnessing new media technologies to make text do more than contemporary scholars think it can.