Orientadora: Profa. Dra. Sandra Lopes Monteiro Co-Orientadora: Profa. Dra. Terumi Koto Bonnet Villalba Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Letras e Artes, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba, 17/09/2007 Bibliografia: fls. 88-93 Resumo: Este trabalho analisa, com base nos critérios adotados pelo Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros (Celpe-Bras), amostras das atividades de produção escrita propostas durante o segundo semestre de 2005 nas turmas de hispanofalantes do curso de Português para Estrangeiros do Centro de Línguas e Interculturalidade da Universidade Federal do Paraná (Celin), em Curitiba. O conceito de proficiência que fundamenta o exame consiste no uso adequado da língua para desempenhar ações no mundo. Nesse sentido, as tarefas escritas do Celpe-Bras levam em conta o contexto, o propósito e o(s) interlocutor(es), privilegiando a adequação a diferentes gêneros discursivos. Os resultados da análise podem servir de diagnóstico do ensino da produção escrita na área, uma vez que não estão presentes no corpus – exceto por algumas tentativas isoladas – os elementos relevantes para a identificação dos gêneros discursivos. Por sua vez, os princípios da visão de linguagem subjacente ao Celpe-Bras podem ser utilizados como subsídio para os professores de Português para Estrangeiros repensarem a sua prática e elaborarem materiais didáticos que atendam às especificidades dos falantes de espanhol, um público que, segundo pesquisas lingüísticas e pedagógicas, possui características diferenciadas em relação aos outros aprendizes de língua portuguesa. Um aspecto positivo da proximidade entre o português e o espanhol é a possibilidade de trabalhar em sala de aula questões que seriam complexas – como o desenvolvimento da competência discursiva e textual – em contextos de ensino de línguas mais distantes. A issertação examina as orientações do Celpe-Bras e levanta questões referentes ao ensino da escrita em Português para Estrangeiros à luz das investigações desenvolvidas em lingüística aplicada numa perspectiva sócio-histórica, enfatizando a noção de gêneros discursivos tal qual foi desenvolvida por Bakhtin e mais tarde apropriada pelos autores do chamado interacionismo sociodiscursivo, como Schneuwly e olz, que têm se ocupado da transposição didática das teorias sobre gêneros. Schneuwly e Dolz propõem os gêneros como grandes instrumentos para a aprendizagem do texto escrito, mas observam que o gênero trabalhado na escola é sempre uma variação do gênero de origem: ele é, principalmente, gênero a aprender, embora permaneça gênero para comunicar. Abstract: The purpose of this study is to assess samples of writing based on criteria set forth in the Certificate of Language Proficiency in Portuguese for Foreigners (CELPE-Bras) that were presented during the second term of 2005 for Spanish native speakers who attended the Portuguese as a Foreign Language course of the Intercultural and Language Centre of the Federal University of Paraná (CELIN), in Curitiba. The concept of proficiency which is the basis of the exam consists on the adequate use of language to perform activities in the outside world. With that in mind, written tasks given by CELPE-Bras take into account the purpose and the interlocutor, focusing on the adequate form of different discourse genres. Findings can be used as a iagnostics for teaching the writing skill, as there is no corpus at hand – except for some isolated attempts – of relevant elements to identify discourse genres. Furthermore, language principles underlying the approach adopted by CELPE-Bras can be used as data for teachers of Portuguese as a Foreign anguage, assisting them to re-evaluate their activities and create classroom materials that will address the specific needs of Spanish-speaking students. Linguistic and pedagogical studies show that Spanish native speakers have a unique characteristic compared to other non-native learners of Portuguese as a Foreign Language. A positive aspect of the similarity between the Portuguese and Spanish language is the facility of presenting classroom issues that would be complex for learners from other backgrounds, such as the development of discourse and of writing competences. The dissertation studies the guidelines provided by CELPE-Bras and raises the issue of how to teach writing skills in Portuguese for Foreigners under the light of investigations on applied linguistics in the socio-historical perspective. This approach emphasises the notion of discourse genres such as developed by Bakhtin in his theory of discourse genres, later adopted by authors of the so-called sociodiscursive interactionism, namely Schneuwly and Dolz, among others, who have worked on the didactic transposition of theories on different genres. Both authors present genres as major learning tools for the writing skill, but observe that genre as taught in schools is always a variation of the original one, i.e. it is mainly the genre to be learned, despite continuing to be the genre for communication.