1. The Lexical and Syntactical Calque superaedificare in the Latin Tradition of the New Testament Epistles.
- Author
-
Persig, Anna
- Subjects
- *
PLATONISTS , *CHRISTIANITY - Abstract
The prefixed verb superaedificare , which is a calque of ἐποικοδοµέω , governs prepositional phrases and plain cases in the Latin New Testament Epistles. The Vulgate and Old Latin manuscripts feature constructions of superaedificare in agreement with the Greek source text. However, alternative translations are attested when the biblical text is cited by early Christian writers. In citations where the biblical passage is included in the author's text, aedificare is frequently used instead of superaedificare. By contrast, when the biblical text is quoted for the first time and its source is acknowledged, superaedificare is employed and its construction matches that of the Greek text. These citation habits show that the construction of superaedificare is a syntactical calque of the Greek source text, which is attested when the citations are marked as such but is not used when the biblical text is embedded in the patristic text. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF