1. Le silence d’une génération à une autre : une étude psycho-éducative sur les immigrés et leurs enfants en France
- Author
-
Salem Maaroufi
- Subjects
Francia ,el sufrimiento ,el silencio ,المعاناة ,son generation ,la inmigración ,generación hijo ,الهجرة ,فرنسا ,generación padre ,souffrance ,génération père ,الجزائر ,suffering ,الصمت ,Argelia ,General Medicine ,جيل الأبناء ,Algérie ,génération fils ,silence ,Algeria ,جيل الآباء ,father generation ,France ,immigration - Abstract
Quelles que soient les caractéristiques qui distinguent l’immigration des années soixante de celle du XXIe siècle, on observe une souffrance intériorisée, marquée par le silence qui se reproduit à travers toutes les générations de l’immigration. Mon silence renvoie au principe de coupure chez Roger Bastide, c’est une forme de mécanisme de défense pour s’adapter aux nouvelles normes de la société. Contrairement au repli sur soi, parfois générateur de violence, le sujet adopte un silence planifié. C’est le cas des deux générations, à savoir la génération Père (la génération des années soixante) et la génération fils (la génération actuelle). Face aux difficultés d’apprendre, d’une part à vivre sans le secours de ses repères sociaux, linguistiques ou symboliques habituels, et d’autre part à l’impossibilité de concilier les valeurs et les normes de l’ailleurs et de l’ici, le silence est apparu chez le Père comme un refuge et une façon de défendre voire même de résister (un silence spontané).Quant à la génération Fils, le seul moyen d’échapper à une menace réelle ou symbolique de la société serait donc de vivre dans le silence, un silence qui lui permettrait de ne pas s’impliquer trop fortement dans les situations qu’il doit affronter. C’est un silence parlant ou expressif, distant et neutre (un silence planifié). Mais on peut y deviner les germes d’une souffrance profonde qui ne serait pas directement exprimée mais dont l’existence serait perceptible à travers certains détails de comportement. Whatever the characteristics that distinguish the immigration of the sixties of the twentieth century from that of the twenty-first century, there is an inner suffering, marked by the silence that regenerates through all generations of immigrants. My silence refers to the principle of Roger Bastide‘s cutting ; a form of a mechanic defense as to adapting to the new norms of the society. Unlike self-absorption, sometimes generator of violence, the subject adopts a planned silence. This is the case of both generations, the father’s generation (the generation of the sixties) and the son’s generation (the present one). Facing the difficulties of learning, on the one hand to live without the relief of his social, linguistic or usual symbolic marks, and on the other hand, the impossibility of reconciling the values and norms of elsewhere and here, silence appeared to the father as a refuge and a way to defend himself or even to resist (a spontaneous silence).Whereas for the son’s generation, the only way to escape from a real or symbolic threat of the society would therefore be to live in silence, a silence that would allow him not to get involved too heavily in the situations he faces. It is a remote, neutral or expressive and speaking silence (a planned silence). But we can guess the seeds of a deep suffering that would be not directly expressed, but whose existence is noticeable through some details of behavior. Cualesquiera que sean las características que distinguen la inmigración de los años sesenta de los del siglo 21, se observa un sufrimiento interiorizado, marcado por el silencio que se reproduce a través de todas las generaciones de la inmigración. Mi silencio se refiere al principio de romper en Roger Bastide, es una forma de mecanismo de defensa para adaptarse a las nuevas normas de la sociedad. A diferencia de la retirada sobre sí mismo, sea a veces generadora de violencia, el sujeto adopta un silencio planificado.Es el caso de dos generaciones a saber, la generación Padre (la generación de los años sesenta) y la generación hijo (esta generación). Frente a las dificultades del aprendizaje, por un lado, de vivir sin la ayuda de sus señales sociales habituales, lingüísticas o simbólicas y por otro la imposibilidad de conciliar los valores y las normas en otros lugares y de aquí, el silencio ha parecido al Padre como un refugio y una manera de defender e incluso de resistir a un (silencio espontáneo).En cuanto a la generación Hijo, la única manera de escapar de una amenaza real o simbólica de la sociedad sería pues vivir en el silencio, un silencio que le permitiría no involucrarse demasiado en las situaciones que debe enfrentar.Es un silencio hablando o expresivo, distante y neutral (un silencio planificado). Pero podemos adivinar allí las semillas del dolor profundo que no se expresa directamente, pero cuya existencia sería perceptible a través de algunos detalles de la conducta. إذا تعلّق الأمر بالخصائص التي تميّز هجرة سنوات الستينات عن هجرة القرن الواحد والعشرين، فإننا نلاحظ معاناة داخلية، تتميز بصمت ينتقل عبر كل أجيال الهجرة. الصمت الذي أقصده هنا، هو ذلك الصمت الذي يحيل إلى مبدأ الانقطاع عند روجير باستيد، إنه شكل من أشكال ميكانيزمات الدفاع للتكيف مع المعايير الجديدة للمجتمع. فبعكس الانطواء على الذات الذي يؤدّي أحيانا إلى العنف، فإنّ الفرد يتبنى صمتا مخططا له. إنها حالة الجيلين المتمثلين في جيل الأب ( جيل سنوات الستينيات) وجيل الإبن (هذا الجيل) وأمام صعوبة التعلّم، والعيش دون الرجوع الى المعالم الاجتماعية، اللسانية أو الرمزية المعتادة من جهة، ومن جهة أخرى استحالة التوفيق بين القيم والمعايير الخاصة بالهناك وبالهنا، يظهر الصمت عند الأب كملجأ وكطريقة للدفاع أو المقاومة (صمت عفوي). أما فيما يخص جيل الأبناء، فإن الطريقة الوحيدة للتخلص من خطر حقيقي أو رمزي للمجتمع تتمثّل هي عيش في الصمت، صمت يمكّنهم من عدم الغوص كثيرا في الوضعيات التي عليهم مواجهتها. إنّه صمت ناطق أو تعبيري، يتواجد على بعد مسافة معيّنة إضافة إلى كونه حياديا، إنه صمت مخطّط له. غير أنه بالإمكان تخمين بواعث معاناة عميقة لا يمكن تفسيرها مباشرة، ولكن يمكن ملاحظة وجودها من خلال بعض التفاصيل المتعلقة بالتصرفات.
- Published
- 2013
- Full Text
- View/download PDF