1. What Makes Machine-Translated Poetry Look Bad? A Human Error Classification Analysis
- Author
-
Dunđer, Ivan, Seljan, Sanja, Pavlovski, Marko, Vrček, Neven, Pergler, Elisabeth, and Grd, Petra
- Subjects
ComputingMethodologies_DOCUMENTANDTEXTPROCESSING ,machine translation ,quality evaluation ,human analysis ,error classification ,natural language processing ,information and communication sciences - Abstract
Human translation of literary works is a profession as ancient as the appearance of writing with a very long tradition. However, with the ever-growing improvements of technologies in the field of machine translation, the possibilities of adopting machine- translated literary texts are in constant progress. Nevertheless, human evaluation of machine-translated text is a necessity. The aim of this paper is to examine what makes machine translations appear bad in terms of error types that occur within such translations. Therefore, a human error classification analysis on a machine-translated text corpus in the domain of poetry is conducted. This study could be used for improving the methodology for machine translation evaluation of literary texts.
- Published
- 2021