1,592 results on '"terminologie"'
Search Results
2. Was sollte man Studierenden beibringen, um Übersetzungsschwierigkeiten in technischen Texten im Deutschen zu überwinden.
3. LA TERMINOLOGIE GASTRONOMIQUE D'ORIGINE SLAVE EN ROUMAIN.
4. TERMINOLOGÍA EN EL DISCURSO POLÍTICO: ALCANCE DE LA DIMENSIÓN COGNITIVO-SOCIAL.
5. L'UNIVERS DE LA BLOCKCHAIN: ÉTUDE D'UNE TERMINOLOGIE ÉMERGENTE AUX CONTOURS NÉBULEUX À PARTIR D'UN CORPUS SECONDAIRE.
6. TERMINOLOGIE ET TRADUCTION DES NANOSCIENCES ET NANOTECHNOLOGIES: DE L'ANGLAIS AUX LANGUES ROMANES.
7. TOUT EST « ÉTHIQUE » ... MAIS C'EST UNE ÉTHIQUE À ÉTIQUETER ?
8. DÉVELOPPEMENT DURABLE ET MODE: RÉFLEXIONS TERMINOLOGIQUES.
9. LA MÉTAPHORE FILÉE DANS LE DISCOURS SPÉCIALISÉ EN FRANÇAIS. DE LA DÉNOMINATION SCIENTIFIQUE À LA VULGARISATION
10. Les terminologies thématiques amazighes : un essai d’inventorisation
11. Was sollte man Studierenden beibringen, um Übersetzungsschwierigkeiten in technischen Texten im Deutschen zu überwinden
12. Terminologie et créativité lexicale en contexte pandémique - la création et la gestion d'un espace virtuel multilingue
13. Dictionaries in Context, Context in Dictionaries: Legal Translation Tools.
14. NOVÝ SLOVNÍK MUZEOLOGICKÉ TERMINOLOGIE.
15. Variation diatopique dans la terminologie juridique. Analyse des néologismes juridiques dans FranceTerme, dans le Grand dictionnaire terminologique, dans TERMIUM Plus® et TERMDAT.
16. La migration traductive de la pensée de l'analyse du discours dans le contexte italien: une étude de cas.
17. LA MÉTAPHORE FILÉE DANS LE DISCOURS SPÉCIALISÉ EN FRANÇAIS. DE LA DÉNOMINATION SCIENTIFIQUE À LA VULGARISATION.
18. Jingle-Jangle in der Messung digitaler Kompetenzen von (angehenden) Lehrkräften
19. Da li društveno-humanističke discipline govore jezik struke? Pogled u arheološke tekstove.
20. Terminologija srodstva kao (i dalje) značajna antropološka analitička kategorija*.
21. Verskillende perspektiewe oor glossariums: Vertalend teenoor leksikografies.
22. The Relationship between Students' Motivation for Studying Business English and Their Knowledge of Business English and Its Terminology.
23. VECHI ŞI NOU ÎN TERMINOLOGIA MODEI.
24. La La traduction juridique dans le contexte institutionnel : la fidélité entre l'identité culturelle et l’idéologie institutionnelle
25. WeChat 2.0. Überlegungen zum kommunikativen Potenzial der Applikation angesichts aktueller Tendenzen von Messenger-Kommunikation
26. Interpretation
27. Daten / Forschungsdaten
28. Hypertext
29. Modell
30. Simulation
31. Annotation
32. Experiment
33. Methode
34. Mixed Methods
35. Visualisierung
36. Theorie
37. Text
38. Begriffe der Digital Humanities – Ein diskursives Glossar. Vorwort
39. Lutte biologique et biocontrôle : un besoin de clarification.
40. La estilometría como técnica de análisis lingüísticocuantitativo: a propósito del uso terminológico de estilo.
41. Proyecto BIJOULEX: una herramienta lexicográfica multimodal al servicio de la traducción y el sector de la joyería y la orfebrería.
42. Bearbeitung der Termini in bilingualen Spezial-und allgemeinen Übersetzungswörterbüchern.
43. SEMANTIC AND LEXICAL CHANGES IN NEO-LATIN VOCABULARY IN THE FIELD OF MEDICAL DEVICES AND PROCEDURES.
44. TERMINOLOGIE ET CRÉATIVITÉ LEXICALE EN CONTEXTE PANDÉMIQUE - LA CRÉATION ET LA GESTION D'UN ESPACE VIRTUEL MULTILINGUE.
45. Compétition entre poly-, pluri- et multi-dans les néologismes officiels français.
46. La traduction juridique dans le contexte institutionnel : la fidélité entre l'identité culturelle et l'idéologie institutionnelle.
47. Verifying the Terminology of Arabic Rhetorical Tradition: The Case of 'Iltifāt.
48. A New English-Serbian Dictionary of Sports Terms in the Light of Contemporary Challenges.
49. L’importance de l’aspect conceptuel dans la traduction juridique
50. De la nécessité de traduire en langue locales ivoiriennes les textes de sensibilisation en français : une approche descriptive
Catalog
Books, media, physical & digital resources
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.