This paper reports a study model for further research carried out with four participants in order to show that the general theses held in works such as, for example, the one of López-Astorga in 2017 about linguistic inter-understanding deserve to be considered. The goal is to support the idea that such theses are clearly useful to describe the mental processes that actually happen when individuals speaking a particular language try to interpret another language that, while it is different from theirs, it is also very similar or close to it. The theses basically claim that those mental processes have to be akin to inductions such as described by the mental models theory. So, this last approach is assumed here as well. In this way, the main conclusion of the study, whose participants were Spanish-speaking students that had to interpret firstly an Italian word and then a complete sentence with that very word in that same language, and who did not know Italian, is that, in accordance with the aforementioned theses, the semantic context in which a word is can be essential in the linguistic processes of inter-understanding., Este trabajo presenta un modelo de estudio para futuras investigaciones realizado con cuatro participantes con el fin de mostrar que las tesis generales defendidas en textos como, por ejemplo, el de López-Astorga en 2017 sobre la intercomprensión lingüística merecen consideración. El objetivo es apoyar la idea de que tales tesis son claramente útiles para describir los procesos mentales que realmente ocurren cuando los individuos que hablan un idioma concreto tratan de interpretar otro idioma que, si bien es diferente al suyo, es también muy similar o cercano a él. Las tesis, básicamente, establecen que esos procesos mentales tienen que ser semejantes a inducciones como las descritas por la teoría de los modelos mentales. Por tanto, este último enfoque también se asume aquí. De esta manera, la conclusión principal del estudio, cuyos participantes fueron estudiantes hispano parlantes que tenían que interpretar, en primer lugar, una palabra en italiano y, a continuación, una oración completa con esa misma palabra y en ese mismo idioma, y que no sabían italiano, es que, de acuerdo con las mencionadas tesis, el contexto semántico en que una palabra está inserta puede ser esencial en los procesos lingüísticos de intercomprensión.