Search

Your search keyword '"MIXED languages"' showing total 96 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "MIXED languages" Remove constraint Descriptor: "MIXED languages" Topic pidgin languages Remove constraint Topic: pidgin languages
96 results on '"MIXED languages"'

Search Results

1. Why Haitian is a creole, Michif an intertwiner, and Irish English neither: a reply to Mufwene.

2. Language styles, styling and language change in Creole communities.

3. SOME CONTACT LANGUAGES INVOLVING JAPANESE: AN OVERVIEW.

4. The Russian-Chinese Pidgin.

5. PDIGIN LANGUAGES.

6. The vitality or endangerment of some nonindigenous languages: A response to Mufwene.

7. LANGUAGE BIOPROGRAMME HYPOTHESIS: EMERGENCE OF PIDGINS AND CREOLES AND THE EVOLUTION OF LANGUAGE.

8. A response to Perez.

9. Response to Sessarego's response.

10. AN ART OF BEING IN BETWEEN: THE PROMISE OF HYBRID LANGUAGE PRACTICES.

11. LEXICAL BORROWING, CREOLE LANGUAGES AND MIXED LANGUAGES AS A RESULT OF LANGUAGES IN CONTACT.

12. Zero verb marking in Sranan.

13. Measuring analyticity and syntheticity in creoles.

14. The case was never closed: McWhorter misinterprets the ecological approach to the emergence of creoles.

15. A response to Mufwene.

16. Remixing a mixed language: The emergence of a new pronominal system in Chabacano (Philippine Creole Spanish).

17. Hibridismo lingüístico en la Vasconia peninsular: sustrato vasco en el español.

18. A sociolinguistic analysis of transnational SMS practices Non-elite multiingualism, grassroots literacy and social agency among migrant populations in Barcelona.

19. SMS communication as pluriingual communication Hybrid language use as a challenge for classical code-switching categories.

20. Why HPT will continue to be a hard sell.

21. Which Mix — code-switching or a mixed language? — Gurindji Kriol.

22. Good Writing Practice.

23. Searching for General Principles in Cognitive Performance: Reply to Commentators.

24. INTERNETUL - UN ALT MIJLOC DE COMUNICARE.

25. Hybride textuelle Strukturen und hybride textuelle Einheiten. Ein Beitrag zur Theorie der Wörterbuchform.

26. BOTH PRECISION AND IMAGINATION.

27. Grammaticalization in creoles: Ordinary and not-so-ordinary cases.

28. Creole languages and their uses: the example of colonial Suriname.

29. On the Origins of Pidgin and Creole Languages: An Outline.

30. Rewriting Identities: Using Historicized Writing to Promote Migrant Students' Writing.

31. COMPUTER JARGONS AND THEIR LITHUANIAN ADEQUACIES.

32. The Origins of Language: Blah, Blah, Yadda, Yadda.

33. Why pidgin and creole linguistics needs the statistician: Vocabulary size in a Tok Pisin corpus.

34. Using the Genogram to Facilitate the Intercultural Competence of Mexican Immigrants.

35. Babel Babble: Physicians' Use of Unclarified Medical Jargon with Patients.

36. Samaná and Sinoe, Part I: Stalking the vernacular.

37. Multilingualism in creole genesis.

38. COMMON-SENSE SPATIAL REASONING FOR INFORMATION CORRELATION IN PERVASIVE COMPUTING.

39. Differentiating pidgin from early interlanguage -- a comparison of Pidgin Nguni (Fanakalo) and interlanguage varieties of Xhosa and Zulu.

40. Semantic primes in Atlantic Iberoromance-based Creoles: Superstrate continuity or innovation?

41. The variability of literary dialect in Jamaican creole: Thelwell's The Harder They Come.

42. Children and creole genesis.

43. Pidgin languages as a putative window on language evolution

44. Imagerie visuelle et rappel moteur d'enchaînements : effet du bilinguisme français vs créole.

45. An Evaluation of a Hybrid Language Understanding Approach for Robust Selection of Tutoring Goals.

46. What a language is good for: Language socialization, language shift, and the persistence of code-specific genres in St. Lucia.

47. Literacy in Pidgin and Creole Languages.

48. Translation Disambiguation in Mixed Language Queries.

49. The Politics of Relation: Creole Languages in "Dogeaters" and "Rolling the R's."

50. ATTITUDES TO GENDER AND CREOLES: A CASE STUDY ON MOKES AND TITAS.

Catalog

Books, media, physical & digital resources