21 results on '"jerome"'
Search Results
2. The Vulgate New Testament outside the Gospels
- Author
-
Persig, Anna and Houghton, H. A. G., book editor
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
3. Jerome and the Vulgate Gospels
- Author
-
Kreinecker, Christina M. and Houghton, H. A. G., book editor
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
4. Giuditta «mulier sancta et venerabilis»: la rivisitazione moralistica dell'eroina nella Vulgata di Gerolamo.
- Author
-
Leonardi, Giulia
- Subjects
- *
PENANCE , *VIRTUE , *PRAYERS , *TRANSLATING & interpreting , *SIMPLICITY , *VIRTUES , *IDEOLOGY - Abstract
The version of the book of Judith of the Vulgate presents with respect to the text of the LXX and the versions of the Veteres differences that seem to be attributable to the author' s desire to propose a different image of the heroine: first objective of this study is therefore to discuss how Jerome, translating the book of Judith, modifies the text with additions in order to make the biblical book a edifying for the readers. After an introduction that aims to identify the translation criteria of the book (par. 1 and 2), those passages of the Vulgate in which the intervention of Jerome emerges clearly through the comparison with the versions of the LXX and of the Veteres are analyzed (par. 3). The author's modifications seem to be oriented towards a double purpose: on the one hand Jerome modify the text in order to emphasize some of the virtues of Judith (chastity, par. 3.1; the simplicity of customs, par. 3.2; a secluded lifestyle, paragraph 3.3) and, through the example of Judith, to exalt the model of the mulier virilis (par. 3.4); on the other hand, Jerome modifies the text in order to exalt the values of penance and prayer (par. 3.5). In order to understand the reasons for these changes in the light of the ideology of the predictions of Jerome, the passages of the Vulgate are compared to extracts from other Geronimian works. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2020
5. Damasus I, Bishop of Rome, 366–384 CE
- Author
-
Sághy, Marianne
- Published
- 2016
- Full Text
- View/download PDF
6. The Septuagint in the Latin World
- Author
-
Graves, Michael, Salvesen, Alison G., book editor, and Law, Timothy Michael, book editor
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
7. Sirens Chanting in Auvergne-Velay: A Story of Exegetical Pilgrimage on the 'Via Podiensis'
- Author
-
Avital Heyman
- Subjects
siren ,centaur ,iliad ,odysseus ,troy ,bestiary ,hybrid creatures ,beasts ,monsters ,romanesque sculpture ,auvergne ,velay ,le puy-en-velay ,porche du for ,via podiensis ,pilgrimage ,pont-du-château ,notre-dame de orcival ,st-etienne-lardeyrol ,le monsatier-st-chaffre ,haute-loire ,babylon ,isaiah ,virtues and vices ,good and evil ,sin ,avarice ,christian morals ,topography ,allegory ,homer ,jerome ,children of israel ,scripture ,exegesis ,fathers of the church ,vulgate ,septuagint ,virgin mary ,honorius of autun ,werner of st-blaise ,philippe de thaün ,exorcism ,demons ,ritual ,pilgrim badges ,viscounts of polignac ,road tolls ,clermont-ferrand ,brioude ,voie regordane ,st-michel d’aiguilhe ,laity and church ,riom-ès-montagnes ,peasantry ,feudal lords and warriors ,shepherds ,besse-en-chandesse ,auzon ,st-julien-chapteuil ,st-paul-de-tartas ,chamalières-sur-loire ,alleyras ,fix-st-geneys ,stpal-de-mons ,antoing ,combronde ,chanteuges ,puy-de-dôme ,la chaise-dieu ,massif central ,throne of wisdom ,adam of st-victor ,feast of the assumption of the virgin ,History of scholarship and learning. The humanities ,AZ20-999 - Abstract
Migrating from Greek mythology to scripture and ecclesiastical writing, sirens are best known for the perils they put on the road of Odysseus, and conversely, on that of the crucified Christ and on that of the pilgrim, two significations that Odysseus, the eternal voyageur tied to the mast, came to symbolize in the Middle Ages. Long acknowledged in past scholarship, the siren motif was perceived of as a multi-layered image, whose negative Homeric connotations suited an even vaster range of destructive meanings, moral, social and political. More than sheer misogyny, the hybrid sirens represent violation of social order, mainly that of the manly world. It is therefore no coincidence to find them dwelling in the biblical debauched town of Babylon, and in the land of Edom, destined to be destroyed, alongside hybrid centaurs, both in the Septuagint and in the Vulgate. These beasts gained much popularity throughout the Middle Ages, and embody the ultimate significance of evil in the medieval bestiary, as well as in a wide-ranging exegetical literature. This development may stand for the immense dispersion of the siren motif in Romanesque sculpture. Meant at an edifying purpose, sirens associated with urban destruction, lust, and avarice, signify the menace of sin they seduce humanity to fall into. The virtuous Christian, recognizing the long-enduring classical motif in its new Christian context should take the paradigm of Odysseus in his Christological typology, and restrain from evil. Though constituting a rather popular motif of Romanesque sculpture in general, sirens seem to inhabit many of the churches of the Auvergne and the Velay regions of France, along pilgrimage shrines, located lengthwise the Via Podiensis and crosswise routes, thus forming a marked feature of the local imagery. More than sheer enthusiasm for the antique, as past scholarship would have it, sirens seem to have chanted a very specific local chant in Auvergne-Velay. Constituting a major motif, which testifies to a profound understanding of their contextual implications, they represent a multifaceted image, denoting didactic, apotropaic, liturgical, social, and political messages. The context of pilgrimage and pilgrimage roads seems to have constituted a perfect setting for this multitude of sirens. The Via Podiensis was known as particularly uninviting. The mountainous topography, infested with thieves and brigands, provided lucrative opportunities of ambushing pilgrims on their way. It is the purpose of this paper to uncover the versatile imports of the siren antique motif in Romanesque Auvergne-Velay, by pointing out their meticulous perplexing delineation in the context of actual hardships pilgrims and congregants endured within pilgrimage shrines and roads. The first part of this paper will survey the range of allegorical significances of sirens from Homer to Jerome and to medieval exegeses, followed by a description of sirens in Auvergne-Velay. Then, I would like to suggest a new reading of the particular rendering of sirens in the small church of Pont-du-Château and in the pilgrimage church of Notre-Dame of Orcival, which may bear a local historical significance, resulting from the conflicting situations of pilgrims, on their way to worship the celestial realm.
- Published
- 2013
- Full Text
- View/download PDF
8. The Presentation of Jerome’s First Letter to Paulinus of Nola in the Codex Amiatinus Pentateuch Diagram
- Author
-
Peter Darby
- Subjects
Torah ,Literature ,Paulinus of Nola ,Linguistics and Language ,Archeology ,History ,Codex Amiatinus ,Literature and Literary Theory ,Visual Arts and Performing Arts ,business.industry ,Philosophy ,media_common.quotation_subject ,Diagram ,Wearmouth-Jarrow ,Ceolfrith ,Language and Linguistics ,Presentation ,Pentateuch ,manuscript illumination ,Jerome ,Vulgate ,business ,Epistle 53 ,media_common - Abstract
A diagram in the first quire of the Codex Amiatinus features five textual captions arranged in cruciform formation, one for each book of the Pentateuch. These are taken from Jerome's first letter to Paulinus of Nola (Epistle 53) which was written in 394 AD. This essay examines the diagram's colours, geometric structure, manuscript location and script. It suggests that the Pentateuch diagram should be regarded as a highly original piece of visual exegesis which is designed to celebrate the contribution made by Jerome to the transmission of the Latin Bible and point the viewer towards typological interpretations of Old Testament figures and events.
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
9. From Greek Authority to Hebrew Verity and Back: The Question of the Source Text of the Latin Old Testament in the Correspondence between Saints Augustine and Jerome.
- Author
-
MÎRŞANU, Dragoş
- Subjects
- AUGUSTINE, Saint, Bishop of Hippo, 354-430, SEPTUAGINT, VULGATE Bible
- Abstract
In this paper, I would like to focus on one of the issues raised in the correspondence between Saints Augustine of Hippo and Jerome, with respect to the questioning by the first of the necessity or even the validity of translating the Old Testament into Latin from the Hebrew, as advocated by the latter, instead of continuing to give credit to the Greek translation of the Septuagint as the only textual authority for the Christians in both East and West. I shall discuss below the motives and the style of Augustine' criticism, as well as those of Jerome's refutation. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2016
10. Calvin as a biblical interpreter.
- Abstract
Well in advance of Calvin's entry into his vocation as a reformer of the church in Geneva and Strasbourg, the sixteenth century had already displayed a remarkable preoccupation with biblical interpretation and, as a consequence, an unprecedented eruption of exegetical publications. Factors contributing to this eruption are not difficult to identify, and Calvin's career and character as a biblical interpreter would recapitulate most of them. To begin with, the medium of intellectual exchange was forever altered by the dissemination of the printing press throughout Europe. As the costs of printing fell, books ceased to be a luxury item. Coupled to the growth of printing was a rising tide of scholarship that both consumed and produced those books. The humanist cry: Ad fontes - “back to the sources” - fueled scholars' appetites for these same sources as they emerged from the presses. Scholarship itself, along with scholarly standards, kept pace. A mastery of Latin alone was no longer enough to make one a respectable scholar: Greek and Hebrew were also required, and the growing competence of sixteenth-century scholars nourished, in turn, keener critical skills. For example, if these burgeoning sources, editions, and tools reminded scholars and preachers that there were new discoveries to be made in their old Bibles, Erasmus' early textual criticism of the New Testament undermined the magisterium of the Latin Vulgate and warned his readers they could not take even the wording of the Bible for granted, much less its theological content. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2004
- Full Text
- View/download PDF
11. Luther as Bible translator.
- Abstract
Luther was not the first German translator of the Bible. Translations into old German dialects had already appeared at the time of Charlemagne (Charles the Great, 742-814), based on the first Latin Bible, the Vulgate (from the Latin vulgare, “to make common”) offered by Jerome (348-420). He had used a Greek translation of the Old Testament by Christian scholars in Alexandria, Egypt, from the third century, known as the Septuagint (from the Greek for “seventy”, an alleged legendary number of the scholars involved in the translation). The emperor had ordered a translation of portions of the Psalter and the Gospels from the Vulgate as part of his program to convert his subjects to Christianity. Rare whole German Bibles began to appear in the fourteenth century. When the Mainz German printer John Gutenberg refined the ancient Oriental art of printing by using movable type, one of his co-workers used an unknown German Bible from Nuremberg to produce the “Gutenberg Bible” of 1466. It became popular in a version of 1475, edited by Güunther Zainer in Augsburg, with corrections based on the Vulgate and some linguistic updating. The Nuremberg printer Anton Koberger added stylistic refinements and published a revised version in 1483, the year of Luther's birth. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2003
- Full Text
- View/download PDF
12. The authority of the text.
- Author
-
Evans, G. R.
- Abstract
It was Luther's contention that the Church could play a part in the salvation of the individual only through her ministry of the Word, and that the ministry of the sacraments stood under that ministry and was salvific only by the power of the Word. He and other reformers were trying to redress an imbalance which had made the sacramental ministry of the Church in the later Middle Ages so prominent as almost to obscure the ministry of the Word altogether. This had been a matter of practice, not dogma. The saving power of Scripture was a commonplace of mediaeval discussion. Peter Lombard, for example, in his preliminary discussion of those signs which not only ‘signify’ but also ‘justify’ in his twelfth-century Sentences, considers the question of the relationship of the Church's ministry of the sacraments to the ministry of the Word. The opening question of Aquinas' Summa Theologiae a century later is whether the study of ‘holy learning’ (sacra doctrina) through Scripture is ‘necessary to salvation’. For the majority of mediaeval authors there was no question of separating Scripture from the Church in its saving work. The ministry of the sacraments could not take place outside the community of the Church; the ministry of the Word belonged there in the same way. Yet in practice that ministry came to be somewhat neglected in the late mediaeval Church. Stephen Langton's Constitutions of 1222 require parish priests ‘to feed the people with the Word of God’, but local priests rarely preached, and many were insufficiently educated to attempt it. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 1992
- Full Text
- View/download PDF
13. Cucurbita super caput ionae Translation and Theology in the Old Latin Tradition.
- Author
-
Bazzana, Giovanni B.
- Subjects
- *
BIBLICAL translations , *LATIN language , *CUCURBITA , *HERETICS - Abstract
The present paper aims at examining one passage in the Old Latin and Vulgate translations of the Book of Jonah, where Jerome inserted a controversial change by translating the Hebrew qyqywn with the Latin haedera instead of the usual cucurbita. The reasons for this variation are neither immediately evident nor directly stated by the translator, but an analysis of iconographical documents will show that Jerome wanted to exclude the possibility of a millenarian interpretation, which, after the conversion of Constantine, he had to deem heretic. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2010
- Full Text
- View/download PDF
14. Augustine's Adoption of the Vulgate Gospels.
- Author
-
Houguton, H. A. G.
- Subjects
- *
RELIGIOUS literature ,BIBLICAL theology - Abstract
This paper examines Augustine's text of the Gospel according to John to trace the process by which he adopted Jerome's revision of the Gospels. An important feature is the distinction between 'primary citations' taken from a codex and 'secondary citations' likely to have been made from memory, which change affiliation at different rates. Augustine's progress from Old Latin to Vulgate text-types is illustrated by the comparison of selected passages with surviving manuscripts. Textual variants in these citations suggest that Augustine's biblical text has been transmitted accurately. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2008
- Full Text
- View/download PDF
15. The Latin New Testament: A Guide to its Early History, Texts, and Manuscripts
- Author
-
Houghton, H. A. G.
- Subjects
epistle ,latin ,vulgate ,vetus latina ,patristics ,bible ,manuscript ,gospel ,new testament ,textual criticism ,Jerome ,bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DS Literature: history & criticism ,bic Book Industry Communication::H Humanities::HR Religion & beliefs::HRC Christianity::HRCC Christian Churches & denominations::HRCC1 The Early Church - Abstract
This book provides a comprehensive introduction to the history and development of the Latin New Testament and a user’s guide to the resources available for research and further study. The first five chapters offer a new historical synthesis, bringing together evidence from Christian authors and biblical manuscripts from earliest times to the late Middle Ages. Each witness is considered in its chronological and geographical context, to build up the bigger picture of the transmission of the text. There are chapters introducing features of Latin biblical manuscripts and examining how the Latin tradition may serve as a witness for the Greek New Testament. In addition, each book of the New Testament is considered in turn, with details of the principal witnesses and features of particular textual interest. The three main scholarly editions of the Latin New Testament (the Vetus Latina edition, the Stuttgart Vulgate, and the Oxford Vulgate) are described in detail. Information is also given about other editions and resources, enabling researchers to understand the significance of different approaches and become aware of the latest developments. The Catalogue of Manuscripts gives full details of each manuscript used in the major editions, with bibliographical references and links to sets of digital images. The Appendices include concordances for the different ways in which manuscripts are cited in scholarly literature. An extensive reference bibliography of publications on the Latin New Testament is also supplied.
- Published
- 2017
- Full Text
- View/download PDF
16. Jerome’s Psalters
- Author
-
Goins, Scott and Brown, William P., book editor
- Published
- 2014
- Full Text
- View/download PDF
17. Sirens Chanting in AuvergneVelay: A Story of Exegetical Pilgrimage on the Via Podiensis
- Author
-
Avital Heyman
- Subjects
auzon ,peasantry ,porche du for ,auvergne ,isaiah ,bestiary ,monsters ,avarice ,fix-st-geneys ,antoing ,pilgrim badges ,exorcism ,alleyras ,christian morals ,homer ,feudal lords and warriors ,babylon ,centaur ,vulgate ,AZ20-999 ,haute-loire ,via podiensis ,exegesis ,clermont-ferrand ,st-michel d’aiguilhe ,st-julien-chapteuil ,chamalières-sur-loire ,good and evil ,pont-du-château ,septuagint ,road tolls ,velay ,ritual ,stpal-de-mons ,le puy-en-velay ,st-etienne-lardeyrol ,allegory ,viscounts of polignac ,shepherds ,philippe de thaün ,History of scholarship and learning. The humanities ,honorius of autun ,combronde ,iliad ,riom-ès-montagnes ,sin ,fathers of the church ,scripture ,besse-en-chandesse ,feast of the assumption of the virgin ,virgin mary ,demons ,massif central ,werner of st-blaise ,topography ,st-paul-de-tartas ,hybrid creatures ,voie regordane ,children of israel ,jerome ,puy-de-dôme ,throne of wisdom ,siren ,virtues and vices ,chanteuges ,adam of st-victor ,brioude ,odysseus ,beasts ,romanesque sculpture ,le monsatier-st-chaffre ,pilgrimage ,troy ,la chaise-dieu ,notre-dame de orcival ,laity and church - Abstract
Migrating from Greek mythology to scripture and ecclesiastical writing, sirens are best known for the perils they put on the road of Odysseus, and conversely, on that of the crucified Christ and on that of the pilgrim, two significations that Odysseus, the eternal voyageur tied to the mast, came to symbolize in the Middle Ages. Long acknowledged in past scholarship, the siren motif was perceived of as a multi-layered image, whose negative Homeric connotations suited an even vaster range of destructive meanings, moral, social and political. More than sheer misogyny, the hybrid sirens represent violation of social order, mainly that of the manly world. It is therefore no coincidence to find them dwelling in the biblical debauched town of Babylon, and in the land of Edom, destined to be destroyed, alongside hybrid centaurs, both in the Septuagint and in the Vulgate. These beasts gained much popularity throughout the Middle Ages, and embody the ultimate significance of evil in the medieval bestiary, as well as in a wide-ranging exegetical literature. This development may stand for the immense dispersion of the siren motif in Romanesque sculpture. Meant at an edifying purpose, sirens associated with urban destruction, lust, and avarice, signify the menace of sin they seduce humanity to fall into. The virtuous Christian, recognizing the long-enduring classical motif in its new Christian context should take the paradigm of Odysseus in his Christological typology, and restrain from evil. Though constituting a rather popular motif of Romanesque sculpture in general, sirens seem to inhabit many of the churches of the Auvergne and the Velay regions of France, along pilgrimage shrines, located lengthwise the Via Podiensis and crosswise routes, thus forming a marked feature of the local imagery. More than sheer enthusiasm for the antique, as past scholarship would have it, sirens seem to have chanted a very specific local chant in Auvergne-Velay. Constituting a major motif, which testifies to a profound understanding of their contextual implications, they represent a multifaceted image, denoting didactic, apotropaic, liturgical, social, and political messages. The context of pilgrimage and pilgrimage roads seems to have constituted a perfect setting for this multitude of sirens. The Via Podiensis was known as particularly uninviting. The mountainous topography, infested with thieves and brigands, provided lucrative opportunities of ambushing pilgrims on their way. It is the purpose of this paper to uncover the versatile imports of the siren antique motif in Romanesque Auvergne-Velay, by pointing out their meticulous perplexing delineation in the context of actual hardships pilgrims and congregants endured within pilgrimage shrines and roads. The first part of this paper will survey the range of allegorical significances of sirens from Homer to Jerome and to medieval exegeses, followed by a description of sirens in Auvergne-Velay. Then, I would like to suggest a new reading of the particular rendering of sirens in the small church of Pont-du-Château and in the pilgrimage church of Notre-Dame of Orcival, which may bear a local historical significance, resulting from the conflicting situations of pilgrims, on their way to worship the celestial realm.
- Published
- 2013
18. Terminologija preljube u Vulgati i njen društveni, istorijski i kulturni kontekst
- Author
-
Joksimović, Milena Z., Nedeljković, Vojin, Ristović, Nenad, Pendelj, Boris, and Ferjančić, Snežana
- Subjects
Jeronim ,prostitucija ,preljuba ,fornicatio ,Bible ,adulterium ,prostitution ,hrišćanstvo ,Biblija ,Latin language ,Vulgata ,latinski jezik ,adultery ,Jerome ,christianity ,moechus ,Vulgate - Abstract
Za antičko rimsko društvo, kao i antički svet u celini je karakteristično patrijarhalno društveno uređenje u kojem su žene podređene muškarcima. Muškarci vode, odlučuju, kontrolišu i nadziru sve društvene segmente, uključujući i živote žena. Seksualni moral rimskog društva karakteriše dvostruki standard po pitanju muške i ženske seksualnosti. Muškarčeva seksualnost se ne ograničava i ne sputava, dok se od žena očekuje uzdržanost u seksu. Muškarčeva moć i njegov društevni ugled se ogledaju, između ostalog, u tome koliko uspešno on kontroliše seksualnost žena koje su mu podređene (kćeri, supruge, sestre, majka). U tаkvom društvu nepriličnim je smаtrаn sаmo onаj seksualni odnos koji kаljа ugled muškarca koji se nalazi na čelu porodice. Iz istog je uglа posmаtrаnа i preljubа. Rimsko prаvo definiše preljubu (adulterium) kаo vаnbrаčni odnos udаte žene, to jest, odnos sа njom. Sаmo su nevernа suprugа i njen ljubаvnik podlegаli društvenoj osudi i zаkonskim sаnkcijаmа, dok su muževljeve vаnbrаčne аvаnture generаlno bile prihvаtljive, i nisu bile kаžnjive... Ancient Roman society, as well as the ancient world in general, was characterised by a patriarchal social system in which women were subordinate to men. Men were the ones in charge; they made decisions, controlled and supervised all social aspects, including the lives of women. Sexual morality of the Roman society was characterised by double standards when it came to male and female sexuality. Male sexuality was not to be limited or restrained, whereas women were expected to show restraint in sex. A man’s power and his social reputation were reflected, among other things, in his success of exerting control over the sexuality of women who were his subordinates (daughters, wives, sisters, mother). In such a society, the only improper sexual relationship for a man was the one that tarnished the reputation of a man who was the head of a family. The same standards were also applied to adultery. Roman law defines adultery (adulterium) as extramarital relationship of a married woman, i.e. intercourse with such a woman). Only the adulterous wife and her lover were subjected to public condemnation and legal sanctions, whereas the husband’s extramarital activities were acceptable and did not entail punishment...
- Published
- 2016
19. Evangeliar. Work-group 'Translation of the Bible into Luxembourgish' (2009) : Luxembourg : Archbishopric / Saint-Paul : historical, theological and exegetical considerations applied to the translation of the evangeliary into Luxembourgish
- Author
-
Biver-Pettinger, Francoise and STAR, ABES
- Subjects
Mark ,Synopse ,Μετανοέω ,Matthieu ,Usage liturgique ,Evangeliar ,Luxembourgish ,Traditional theological vocabulary ,Vocabulaire théologique traditionnel ,Method ,[SHS.RELIG] Humanities and Social Sciences/Religions ,Liturgical usage ,Matthew ,Tradition scripturaire ,Évangiles ,Nestlé-Aland ,Luc ,Concordance ,Marc ,Traduction biblique ,Liturgical translation of the Bible ,Critères ,Liturgiam authenticam ,Gospels ,Luxembourgeois ,Traduction liturgique de la Bible ,Synopsys ,Méthode ,Jérôme ,Μετάνοια ,Criteria ,Magistère ,Magisterium ,Influence ,Scriptural tradition ,Luke ,St. Jerome ,Vulgate - Abstract
In 2009, the Evangeliar was published in Luxembourgish for the first time, containing the most-read Gospels of the Roman-Catholic liturgical tradition.In the introductory part, this thesis describes the historical, ecclesiastical, national, as well as linguistic background within which the faithful practised their religion from 1815 to the present day. Following on from there, it elucidates the influence of the Roman-Catholic church, as an institution, on contemporary biblical and liturgical translations, including the Evangeliar. This influence can originate from within the practice of Magisterium, scriptural tradition, or liturgical usage.In the second chapter, the translation of Mark 1, 1-45 is revised verse for verse in order to discuss the method as well as the criteria used in its development, with the aim of revealing traps of various kinds: linguistic, exegetical, theological, maybe even cultural, and furthermore to sound out the limitations of a translation into Luxembourgish of the Gospels. The conclusion, in which the various inquiry elements converge, also contains several elements conducive to further research on the translation of μετανοέω and of μετάνοια in general and in the Evangeliar in particular., En 2009 fut édité l’Evangeliar, la première traduction en luxembourgeois des évangiles lus pendant la liturgie de l’Église latine. Dans l’introduction, la présente thèse décrit le contexte historique, ecclésial et national, et la situation des langues dans laquelle les fidèles catholiques ont pratiqué leur religion de 1815 à nos jours. Ensuite, cette étude s’enquiert de l’influence de l’institution Église sur les traductions bibliques liturgiques actuelles, y compris l’Evangeliar. Cette influence peut s’exercer par le Magistère, par la tradition scripturaire ou par l’usage liturgique.Dans le deuxième chapitre, la traduction de Mc 1, 1-45 est revue verset par verset pour discuter la méthode et les critères retenus dans son élaboration. Ceci afin de déceler les pièges linguistiques, exégétiques, théologiques, voire culturels et de sonder les limites d’une traduction des évangiles en luxembourgeois. Dans la conclusion, où convergent les différentes pistes suivies dans la thèse, sont intégrés certains éléments en vue d’une recherche ultérieure sur la traduction de μετανοέω et de μετάνοια en général et dans l’Evangeliar plus particulièrement.
- Published
- 2015
20. Catorce siglos de historia de las biblias latinas: de la tradición oral a la Biblia Políglota Complutense
- Author
-
Cañas Reíllo, José Manuel, Cañas Reillo, José Manuel, and Cañas Reillo, José Manuel [0000-0002-8274-901X]
- Subjects
Translation ,Traducción ,Texto ,Biblia Políglota Complutense ,Biblia. Latín. Vulgata ,Bible ,Canon ,Jeronimo ,Text ,Griego ,Latin ,Hebreo ,Cisneros ,Vetus Latina ,Edition ,Vulgata ,Edición ,Complutensian Polyglot Bible ,Hebrew ,Jerome ,Greek ,Vulgate ,Jiménez de Cisneros, Francisco, 1436-1517 ,Biblia - Abstract
Con autorización de la revista para autores CSIC, [EN] The Latin Vulgate is central for the Complutensian Polyglot Bible. Here we have the first critical edition of a corpus like this that is considered as a whole work of Jerome, although it consists os texts from different ages and backgrounds, jeronimian and no jeronimian (Vetus Latina). For fourteen centuries since the first Latin translations appeared, perhaps orally, until the Polyglot, Latin Bibles were subjected to tension between plurality and unity, ancient and new text, Greek or Hebrew canon. The Vulgate of the Polyglot is only one stage in this history, but its textual criticism model was an example to follow in future., [ES] La Vulgata latina ocupa un lugar central en la Biblia Poliglotan Complutense. En ella tenemos la primera edición crítica de un corpus como éste que, aunque atribuido en su conjunto a Jerónimo, está formado por textos de diversas épocas y procedencias, jeronimianos y no jerominianos (Vetus Latina). Durante catorce siglos, desde que surgieron las priemras traducciones latinas, quizá en forma oral, hasta la Poliglota, las biblías latinas estuvieron sometidas a tensiones entre pluralidad y unidad, textos antiguos y textos nuevos, y canon griego y canon hebreo. La Vulgata de la Políglota es solo un estadio en esta historia, pero su modelo crítico textual fue un ejemplo a seguir en el futuro
- Published
- 2014
21. El 'profecta' sacado del lago: glosa al verso 3a del 'Libro de buen amor'
- Author
-
Leuker, Tobias
- Subjects
Psalms ,Abdemelech ,Daniel ,Jeremías ,Ruiz ,Glosa ordinaria ,Vulg ata ,Nicholas of Lyre ,Ordinary Gloss ,Libro de Buen Amor ,Archpriest of Hita ,Profetas ,David ,Arcipreste de Hita ,Hugh of St-Cher ,Jeremiah ,Prophets ,Juan ,Hugues de Saint-Cher ,Nicolas de Lyre ,Jerónimo ,Jerome ,Vulgate ,Salmos - Abstract
El autor propone una nueva identificación del "profecta" mencionado en la tercera copla del Libro de buen amor. Según su hipótesis, no se trataría ni de Daniel ni de Jeremías, sino del rey David., The author proposes a new identification of the "profecta" mentioned in the third stanza of the Libro de Buen Amor. He argues that the expression refers neilher to Daniel nor to Jeremiah, but to King David.
- Published
- 2010
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.