1. Brazilian-Portuguese translation, cross-cultural adaptation and validation of the Myasthenia Gravis Composite scale. A multicentric study.
- Author
-
Oliveira EF, Lima VC, Perez EA, Polaro MN, Valério BC, Pereiro JR, Nacif SR, Oliveira CS, Oliveira AS, and Oliveira LV
- Subjects
- Adult, Aged, Brazil, Clinical Trials as Topic, Female, Humans, Language, Male, Middle Aged, Psychometrics methods, Quality of Life, Reproducibility of Results, Cross-Cultural Comparison, Myasthenia Gravis physiopathology, Surveys and Questionnaires, Translations
- Abstract
Objective: To perform the translation, cultural adaptation and validation of the Myasthenia Gravis Composite (MGC) scale in Brazil., Methods: The study was conducted at three neuromuscular disease research centers in accordance with the international ethical standards, following a multi-modal approach and was conducted in three steps consisting of translation, cultural adaptation, and validation according to international guidelines. The final version of the MGC was applied in a sample of 27 MG patients and the total score was compared to a Portuguese version of the MG-QOL-15., Results: The internal consistency verified by Cohen's Kappa test was excellent (0.766). The correlation between the MGC and MG-QOL-15 was strong (R = 0.777; p = 0.000). No significant differences were found between the responses of patients in the first and second applications of the MGC., Conclusion: The MGC scale, validated into Brazilian Portuguese, has proven to be a reliable instrument that is easy to use, and is highly reproducible.
- Published
- 2016
- Full Text
- View/download PDF