Search

Your search keyword '"MIXED languages"' showing total 987 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "MIXED languages" Remove constraint Descriptor: "MIXED languages"
987 results on '"MIXED languages"'

Search Results

101. On the origin of some Northern Songhay mixed languages.

102. The influence of Portuguese on Amazonian French Creole lexicon: Some preliminary observations.

103. Documenting Unserdeutsch: Reversing colonial amnesia.

104. ИНОСТРАННЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОЯЗЫЧНОМ МОЛОДЁЖНОМ ДИСКУРСЕ

105. Аксіологічний підхід плюрилінгвальної освіти

107. Eleven questions and answers about Belarusian-Russian Mixed Speech ('Trasjanka').

108. Translocal English in the linguascape of Mongolian popular music.

109. A hybrid (visual/natural) controlled language.

110. Uneven distribution of resources in the youth linguascapes of Mongolia.

111. Making fun of language use: Teasing practices and hybrid language forms in auto mechanic student peer interactions.

112. Towards an Automatic Recognition of Mixed Languages: The Case of Ukrainian-Russian Hybrid Language Surzhyk

113. КОНТАКТНЫЕ ЯЗЫКИ И КИТАЙСКИЕ ДИАЛЕКТЫ

114. Sociolinguistic Study of the Japanese Immigrants in Colombia: The Case of the Nikkei Community Settled in the Department of Valle del Cauca

116. Language mixing and genetic similarity.

117. Meinungen und Einstellungen zu Sprachen und Kodes in zentralen Regionen der Ukraine.

118. Bildts as a mixed language.

119. Iconic Native Culture Cues Inhibit Second Language Production in a Non-immigrant Population: Evidence from Bengali-English Bilinguals.

120. Testing Bilingual Educational Methods: A Plea to End the Language-Mixing Taboo.

121. A hybrid input-type recurrent neural network for LVCSR language modeling.

123. A Multi-level GMM-Based Cross-Lingual Voice Conversion Using Language-Specific Mixture Weights for Polyglot Synthesis.

124. Language contact and ‘the Catch’: Norfolk Island fishing ground names.

125. A grammar of Tagdal: a Northern Songhay language

126. When more is more: The mixed language Light Warlpiri amalgamates source language phonologies to form a near-maximal inventory

127. A multi-method approach to correlate identification in acoustic data: The case of Media Lengua

128. Language Switching--But Not Foreign Language Use Per Se--Reduces the Framing Effect.

129. The origins of invented vocabulary in a utopian Philippine language.

130. Convergence in word structure.

131. Critical mass in Michif.

132. A response to Perez.

133. Response to Sessarego's response.

134. Stepping back to move forward.

135. Rethinking Australian Aboriginal English-based speech varieties.

136. Palenquero and Spanish.

137. The Present Perfect borders.

138. Hybrid Language and Identity among the Samsam, Baba Nyonya and Jawi Peranakan Communities in North Peninsular Malaysia.

139. Unevenly mixed Romani languages.

140. Bilingual creativity in Russia: English-Russian language play.

141. El multilingüismo en la lírica trovadoresca gallegoportuguesa, entre la barbarolexis y la clerecía.

142. Terms for Bodies of Water in A Posteriori and Mixed Artificial Languages.

143. Nominal architecture in Jamaican Creole.

144. Explaining Korandjé Language contact, plantations, and the trans-Saharan trade.

145. The long agony of Hispanoromani. The remains of Caló in the speech of Spanish Gitanos.

146. THE MIGRANT VISION IN GÜNTER GRASS'S THE TIN DRUM.

147. Dating the Shift to English in the Financial Accounts of Some London Livery Companies: A Reappraisal.

148. From Stigma to Status -- Sheng and Engsh in Kenya's Linguistic and Literary Space.

149. Chapter 12: And what doesn't.

150. The language-tagging & orthographic normalization of spoken mixed-language data, with a focus on Texas German

Catalog

Books, media, physical & digital resources