91 results on '"Fransızca"'
Search Results
2. FRANSIZ BÜYÜKELÇİLERİN YAZIŞMALARINDA FRANSA-TÜRKİYE İLİŞKİLERİ (1962-1972) VE TÜRKİYE'DE FRANSIZ DİLİ, EĞİTİMİ VE KÜLTÜRÜ ÜZERİNE BİR ÇÖZÜMLEME.
- Author
-
GÖKTAŞ, Nazik
- Subjects
LANGUAGE policy ,FRENCH language ,CONTRACTS ,TURKISH language ,INTERNATIONAL relations - Abstract
Copyright of Mersin University Journal of Linguistics & Literature / Mersin Üniversitesi Dil ve Edebiyat Dergisi is the property of Mersin University and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2024
3. Les Marques D'oralité Dans Deux Manuels De Français Langue Étrangère.
- Author
-
Çavdar, Emine
- Abstract
Copyright of Turkish Studies - Language & Literature is the property of Electronic Turkish Studies and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF
4. Analyse des erreurs de prononciation des étudiants du département de Français Langue Étrangère d'un point de vue phonétique.
- Author
-
ÇAVDAR, Emine
- Abstract
Copyright of RumeliDE Journal of Language & Literature Research / RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi is the property of RumeliDE Uluslararasi Hakemli Dil & Edebiyat Arastirmalari Dergisi and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF
5. Batı Avrupa Dillerinde Türkler ve Türkiye Türkçesinde Batı Avrupa Milletleri.
- Author
-
Yücel, Doğan, Okuyan, Sakinur, Macit, İsmet, and Arslan, Kenan
- Abstract
Copyright of Social Sciences Studies is the property of Social Sciences Studies and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF
6. İlkokul Çağında Çoklu Dil Eğitimine Yönelik Veli Görüşlerinin İncelenmesi.
- Author
-
YILDIZ, Tuğba AYDIN and YAĞCI, Şule ÇINAR
- Abstract
Copyright of Journal of Yüzüncü Yıl University, Faculty of Education is the property of Yuzuncu Yil University, Faculty of Education and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF
7. Toplum dilbilim penceresinden frankofoninin Tunus'taki durumu ve yerel dile etkisi.
- Author
-
ACAR, Eyyüp
- Abstract
Copyright of RumeliDE Journal of Language & Literature Research / RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi is the property of RumeliDE Uluslararasi Hakemli Dil & Edebiyat Arastirmalari Dergisi and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
8. TÜRKÇE, İNGİLİZCE, ALMANCA VE FRANSIZCA OKUL SÖZLÜKLERİNİN KARŞILAŞTIRMALI ANALİZİ.
- Author
-
SARIGÜL, Fesih and ÇİFÇİ, Musa
- Subjects
YOUNG adults ,ENCYCLOPEDIAS & dictionaries ,UTILITARIANISM ,COUNTRIES ,CULTURE - Abstract
Copyright of International Journal of Language Academy is the property of Rota Kariyer and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
9. Fransızcada İlgeç Tümleci ve Dolaylı Tümlecin Biçimsel-Sözdizimi Aktarması ve Yanlış Çözümlemesi.
- Author
-
TOPALOĞLU, Yusuf
- Subjects
FRENCH language ,MORPHOSYNTAX ,PREPOSITIONS - Abstract
Copyright of Humanitas: International Journal of Social Sciences / Uluslararasi Sosyal Bilimler Dergisi is the property of Humanitas: International Journal of Social Sciences and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
10. La formation en ligne pendant la pandémie: La communication et l'interaction entre l'enseignant / l'apprenant.
- Author
-
Aytekin, Halil
- Abstract
Copyright of Turkish Studies - Language & Literature is the property of Electronic Turkish Studies and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
11. Analyse Des Erreurs Dans L'apprentissage De La Voix Passive Chez Les Étudiants Turcs.
- Author
-
Çavdar, Emine
- Abstract
Copyright of Turkish Studies - Language & Literature is the property of Electronic Turkish Studies and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
12. İoseb Tsilossani’nin Yeni Diyaloglar Adlı Eserinin İçeriği ve İmla Özellikleri.
- Author
-
TCHANKVETADZE, Miranda and DAŞDEMİR, Muharrem
- Abstract
Copyright of Turcology Research is the property of Ataturk University Coordinatorship of Scientific Journals and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
13. İSİM-FİİL VE SIFAT-FİİL YAPILARININ TÜRK DİLİ VE FRANSIZ DİLİ AÇISINDAN KARŞILAŞTIRMALI OLARAK İNCELENMESİ.
- Author
-
ÇİÇEK, Ali
- Abstract
Copyright of International Anatolian Journal of Social Sciences / Uluslararasi Anadolu Sosyal Bilimler Dergisi is the property of Uluslararasi Anadolu Sosyal Bilimler Dergisi and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
14. Le profil d'enseignant de FLE vise et l'autonomie des facultes de pedagogie.
- Author
-
AYDIN, Barış
- Abstract
Copyright of RumeliDE Journal of Language & Literature Research / RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi is the property of RumeliDE Uluslararasi Hakemli Dil & Edebiyat Arastirmalari Dergisi and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
15. Osmanlıdan Cumhuriyete Fransızca Yahudi Basını.
- Author
-
GÜLERYÜZ, Naim A.
- Abstract
This article examines the place and significance of the French language in the development of Ottoman Jewish press before the end of the War of Independence in 1922. To this end, in light of the sources available, we have tried to give general information about the periodicals published solely or partially in French and their publishers. We also provided a panorama of developments after the proclamation of the republic in an sub-section. The term "Jewish Press" implies the periodicals (newspapers and magazines) published by Ottoman Jews within the borders of today's Turkey (Aydın, Edirne, Istanbul and Izmir) intended to address the Jewish community. In addition, we have included some periodicals aimed at the general readership into our study. The publishers and/or editors of these periodicals were Ottoman Jews, and the French-speaking Jewish community of the Ottoman state followed these publications with great interest. However, we have not included the procedures required to obtain official permits and licenses for publishing a periodical into our study. We also had to leave the issues related to censorship and press legislation out, since they were not specific to publications in French, but were general rules applied to all Ottoman press. Therefore, we believe these issues should be the subject of another study. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2022
16. Texte théâtral et paradigme interculturel : la comédie Moliéresque au collège marocain.
- Author
-
Amraoui, Loubna
- Subjects
CULTURAL competence ,FRENCH language ,FOREIGN language education ,LANGUAGE & languages ,HIGH schools - Abstract
Copyright of Synergies Turquie is the property of GERFLINT (Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Francais Langue Internationale) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
17. İnci Sözlük'te yabancı dil olarak Fransızca: Fransızca başlıklı girdilerin Web tabanlı söylem çözümlemesi yoluyla incelenmesi.
- Author
-
AVCI, Cansu and KARTAL, Erdoğan
- Abstract
Copyright of RumeliDE Journal of Language & Literature Research / RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi is the property of RumeliDE Uluslararasi Hakemli Dil & Edebiyat Arastirmalari Dergisi and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
18. FRANSIZCADA "GÉRONDİF" KULLANIMI VE TÜRKÇEYE ÇEVİRİSİ.
- Author
-
TOK, Ziya
- Subjects
LANGUAGE research ,TRANSLATING & interpreting ,WRITTEN communication ,FOREIGN language education ,LANGUAGE & languages - Abstract
Copyright of International Journal of Language Academy is the property of Rota Kariyer and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
19. BELÇİKA’DA TÜRKÇEYİ YABANCI DİL OLARAK ÖĞRENENLERİN ANA DİLLERİNE VE TÜRKÇEYE İLİŞKİN METAFORİK ALGILARININ KARŞILAŞTIRILMASI.
- Author
-
AKTAŞ, Elif
- Subjects
FOREIGN language education ,NATIVE language ,STUDENT attitudes ,QUALITATIVE research ,TURKISH language ,METAPHOR ,AESTHETICS ,PHENOMENOLOGY - Abstract
Copyright of International Journal of Language Academy is the property of Rota Kariyer and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
20. Turizm Fakültesi Öğrencilerinin Seçmeli Yabancı Dil Derslerine (Almanca, Fransızca ve İtalyanca) Yönelik Kaygı Düzeylerinin İncelenmesi.
- Author
-
Üstün, Bilal
- Abstract
Copyright of Diyalog Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik is the property of Diyalog Interkulturelle Zeitschrift fur Germanistik and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
21. Yabancı dil olarak Fransızca öğretiminde sosyokültürel öğelerin öğrenme süreçlerine katkısı: "Francofolie 1" örneği.
- Author
-
KUŞÇU, Ertan
- Abstract
Copyright of RumeliDE Journal of Language & Literature Research / RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi is the property of RumeliDE Uluslararasi Hakemli Dil & Edebiyat Arastirmalari Dergisi and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
22. Fransızca Yabancı Dil Öğrencilerinin Dil Öğrenmeye Yönelik İnançlarının Çeşitli Değişkenler Bağlamında İncelenmesi.
- Author
-
Güngör, Zühre Yılmaz
- Subjects
FOREIGN language education ,LANGUAGE & languages ,GRADING of students ,DATA analysis ,QUANTITATIVE research ,FRENCH presidential elections - Abstract
Copyright of Journal of Turkish Educational Sciences is the property of Journal of Turkish Educational Sciences and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2020
23. GEÇMİŞTEN GÜNÜMÜZE KADAR YAZILAN FRANSIZCA-TÜRKÇE SÖZLÜKLERİN KRONOLOJİSİ VE SAYISAL VERİLERİ ÜZERİNE.
- Author
-
ERASLAN, Ebubekir
- Abstract
Copyright of Journal of International Social Research is the property of Journal of International Social Research and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2019
- Full Text
- View/download PDF
24. Bir Fransızca Öğretmeni Yetiştirme Modeli: Makedonya Örneği.
- Author
-
AYDIN, Barış
- Published
- 2019
- Full Text
- View/download PDF
25. Les Établissements d'Enseignement Français en Turquie des origines à nos jours.
- Author
-
Aksoy, Ekrem
- Subjects
RELIGIOUS schools ,UNIVERSAL language ,NINETEENTH century ,CURRICULUM ,TEACHING - Abstract
Copyright of Synergies Turquie is the property of GERFLINT (Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Francais Langue Internationale) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2019
26. Fransızca Tanımlık Ulamının Yanlış Çözümlemesi Yöntemiyle Karşıtsal Bir İncelemesi.
- Author
-
BOSNALI, Sonel and TOPALOĞLU, Yusuf
- Abstract
In this study, it is aimed to determine with a contrastive approach the causes of the difficulties encountered in the acquisition of article, one of the most important problems Turkish students face during the French learning process. It is suggested that the source of the errors made by the students is that, the article is not among the Turkish lexical categories while it is one of the main lexical categories in French. Error analysis was made on 52 written corpus produced by Turkish students. According to this corpus, there are 948 substantive in which 892 words are required to use article. The correct article was used for 554 (%62) of these substantives whereas the wrong article was used for 338 (%38). When these mistakes are also taken into consideration, it is determined that the most common error with rate 50% is the selection error. The omission error with 41% takes place the second place. The errors of addition (%8) and misordering (%1) are observed to occur at a very low rate. Although a high percentage of selection errors is evaluated within the context of the intralanguage, it is observed that they are a very large percentage of gender selection. Therefore, the lack of gender in Turkish also necessitates the evaluation of these errors within the context of interlanguage. As a result, the basis of the errors made by Turkish students in the context of article lies in the absence of both this article and the gender in Turkish. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2018
27. YABANCI DİL OLARAK FRANSIZCANIN OSMANLI DEVLETİ’NİN SON DÖNEMLERİNDEKİ SİYASAL, KÜLTÜREL VE EĞİTSEL ALANLARDAKİ HÂKİMİYETİ
- Author
-
KUŞÇU, Ertan and YAĞLI, Ali
- Subjects
Social ,Fransızca ,yabancı dil ,çevirmen ,Tercüme Odası ,dil öğretimi ,Osmanlı Devleti ,Dil ve Dil Bilim ,Sosyal ,Language and Linguistics - Abstract
Avrupa’nın 17. ve 18. yüzyılda en yaygın dili olarak bilinen Fransızca, 19. yüzyılda Osmanlı Devleti’nin batıyla olan ilişkilerinin düzlenmesinde etkin bir konuma sahip olmuştur. Bu yönüyle Osmanlı Devleti’nin son dönemine damga vuran Fransızcanın konu edildiği bu araştırma, tarama modeliyle oluşturulmuş nitel bir çalışmadır. Bilindiği gibi tüm diller doğar, gelişir ve konuşulduğu toplumun gücüne göre geniş coğrafyalara yayılır ya da dar bir alanda kalarak yaşam mücadelesi verirler. Bu kapsamda geniş coğrafyalara yayılan Fransızcanın Osmanlı’yla ilk teması, 16. yüzyılda Osmanlı devletinin güçlü olduğu bir döneme denk düşer. Fransızcanın yayılması ise Osmanlı devletinin zayıfladığı bir döneme rast gelmiştir. Başlangıçta gayrimüslim tebaanın katkısıyla yürütülen dilsel süreçler, devletin Tercüme Odasını kurmasıyla yeni bir boyut kazanmıştır. Sonraki süreçlerde eğitim sistemine ilk olarak askeri okullarla dâhil olan Fransızca, bir süre sonra birçok sivil okulun ders programında yer almıştır. Hatta Mekteb-i Tıbbiyenin ve Mekteb-i Sultaninin eğitim dili de olmuştur. Üstelik daha nitelikli ve daha donanımlı Fransızca bilen tercümanlar yetiştirmek için yurt dışına öğrenci gönderildiği de bilinmektedir. Bununla birlikte Fransız diline vakıf edebiyatçıların yetişmesiyle de batılı anlamda edebi türler toplum hayatında önemli değişimleri beraberinde getirdi. Fransız dili ve edebiyatı bu dönemde sadece politika ve eğitim alanlarında değil, toplumsal alanda da oldukça yaygınlık kazanmıştır. Bu bağlamda devletlerarası antlaşmaların ve yazışmaların, eğitim kurumlarının, aydınların, gazetelerin ve kitapların etkisi kadar, teknolojik aletlerin ve ulaşım araçlarının da Fransızcanın yaygınlaşmasına katkı sağladığı görülmektedir.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
28. UNIVERSITY STUDENTS' BELIEFS ABOUT CODE-SWITCHING IN FRENCH LESSONS.
- Author
-
BÜYÜKALAN FİLİZ, Sevil, ÖZÇELİK, Nurten, and BÜYÜKSARAÇ, Zeynep
- Subjects
BELIEF & doubt ,CODE switching (Linguistics) ,PSYCHOLOGY of college students ,FRENCH language education ,QUALITATIVE research - Abstract
Copyright of International Journal of Language Academy is the property of Rota Kariyer and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2017
- Full Text
- View/download PDF
29. FRANSA'NIN DİL POLİTİKALARI VE AVRUPA BİRLİĞİ.
- Author
-
GÜNEŞ, Ayhan
- Abstract
Copyright of Journal of International Social Research is the property of Journal of International Social Research and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2017
- Full Text
- View/download PDF
30. PROBLEME DE L’IDENTIFICATION DES PRESENTATIFS EN FRANÇAIS / FRANSIZCADA GOSTERİCİLERİN TANITIMI SORUNSALI
- Author
-
Nurcan DELEN KARAAĞAÇ
- Subjects
Fransızca ,göstericiler ,geleneksel dilbilgisi ,sözdizim ,biçimbilim ,Language and Literature - Abstract
Bu çalışmanın hedefi, Françanın göstericilerine yönelik tutarlı bir incelemeye olanak verecek bir çerçeve oluşturmaktır. Bu inceleme, işlevsel eşsüremli bir yaklaşım amacı gütmektedir. Geleneksel dilbilgisi uzmanlarının bu ulam üzerine bildirdikleri değişik görüşleri irdeledikten sonra, söz konusu ulamın, sözdizimsel ve biçimbilimsel özellikleri sırasıyla değerlendirilmektedir.
- Published
- 2013
31. UN REGARD SURL'INTERPRETATION DES TERMES EN CINEMA-TV (DE L'ANGLAIS, DU FRANÇAIS VERS LETURC) ET L'USAGEACTUEL DANS LA VIE PROFESSIONNELLE
- Author
-
Cenk DEMİRKIRAN
- Subjects
îşitsel-görsel ,Türkiye ,terim ,çeviri ,Türkçe ,Fransızca ,General Works - Abstract
Türkiye'deki işitsel-görsel sektör bir çok yabancı kelime kullanmaktadır. Türk sinema sektörü özellikle Fransızcadan terimler almıştır,fakat bugün neredeyse sadece îngilizceden terim almaktadır. Kuşkusuz bunda Hollywood ile sinemanın küreselleşmesinin rolü güçlüdür. Radyo ve televizyon sektörleri özellikle Îngilizceden terim almaktadırlar. Türkiye'deki işitsel-görsel sektör yabancı terimlerin yerine karşılık gelen terimleri bulmayı denemektedir. Sektörün yabancı terimleri Türkçe yazım ve okunuş şekillerine uyarladığı ya da karşılığı olan terimleri bulduğu görülmektedir. Bu çalışma, yabancı terimlerin Türkçeye çevrilmesi ya da uyarlanması çabalarına bir bakış getirmekte ve anlam değişimleri örneklerini vermektedir.
- Published
- 2012
32. Le Français langue étrangère dans les dictionnaires collaboratifs en ligne : L’étude des entrées pour le Français par l’analyse du discours médiatisé
- Author
-
Avcı, Cansu, Kartal, Erdoğan, and Bursa Uludağ Üniversitesi/Eğitim Bilimleri Enstitüsü/Yabancı Diller Eğitimi Anabilim Dalı/Fransız Dili Eğitimi Bilim Dalı.
- Subjects
Fenomenoloji ,Français langue étrangère ,Phénoménologie ,Analyse du discours médiatisé ,Entry (girdi) ,Entrée ,Fransızca ,İnternet sözlükleri ,Web tabanlı söylem çözümlemesi ,Dictionnaires collaboratifs en ligne - Abstract
Osmanlı İmparatorluğu, Kanuni Sultan Süleyman döneminde (1536) Fransa’ya imtiyaz olarak verdiği kapitülasyonlardan başlayarak Cumhuriyetin ilk yıllarına kadar bu ülke ile ekonomik, siyasi, askeri ve kültürel alanlarda sürekli yakın ilişkiler içerisinde olmuştur. İki büyük devlet asındaki bu çok yönlü ilişkiler dolaylı olarak iletişim dillerine de yansımıştır. Öyle ki özellikle 17. yüzyıldan başlayarak 20. yüzyılın ikinci yarısına kadar, diplomasi, ekonomi, sanat ve kültür gibi pek çok alanda dünyanın en önde gelen ve saygın dillerinden biri olarak kabul gören Fransızca, gerek Osmanlı’da gerekse Yeni Türkiye’de birinci yabancı dil olma ayrıcalığını korumuştur. Böylelikle, yaklaşık beş asırlık bu zaman aralığında Türklerin Fransızlarla, doğal olarak Fransızcayla, diplomatik, askeri, sosyo-ekonomik, politik ve kültürel alanlardaki etkileşimleri neticesinde bu dile özgü, kimi zaman doğru kimi zaman yanlış pek çok görüşü, düşüncesi ve algısı oluşmuştur. Bu çalışmada, sosyal medyanın Türkiye’de en sık kullanılan mecralarından olan Ekşi Sözlük, Uludağ Sözlük ve İnstela gibi etkileşimli platformlarda üretilen ve paylaşılan “Fransızca” sözcüğü (girdisi) ile ilgili olarak genel algının incelenmesi amaçlanmaktadır. Bu bağlamda, kuruldukları günden 2020 yılının sonuna kadar bu vi platformlarda “Fransızca” başlığı altında girilen 2215 girdi (entry)’nin tamamı derlenerek çalışmanın bütüncesi (korpusu) oluşturulmuştur. Nitel araştırma yaklaşımlarından olgubilim (fenomenoloji) desenine göre yapılandırılan çalışmada girdiler, Web tabanlı söylem çözümlemesi yoluyla incelenmiştir. Çözümleme neticesinde; Fransızcaya değin ilk sırada en sıklıkla olumlu yargıların (söylemlerin) (%25) bulunduğu, hemen ardından olumsuz söylemlerin (%24) geldiği bunları, aynı girdide bir arada bulunan olumlu vs (versus) olumsuz görüşlerin (%20) takip ettiği, kimi zaman da yansız (nötr) düşüncelerinin yer aldığı söylemlerin (%19) olduğu ve son olarak Fransızcanın kimi özelliklerinden dolayı da zaman zaman alaya alındığı yönünde söylemlere (%6) ulaşılmıştır. Sonuç olarak, katılımcı sözlüklerde “Fransızca” başlığı altında yer alan bu tür söylemlerin neredeyse tamamının sözlük yazarlarının kendi kişisel bilgi, tecrübe ve deneyimlerine dayandığı, kimi zaman da kulaktan dolma bilgilerle üretildikleri görülmektedir. Depuis les concessions accordées à la France en vertu du traité des capitulations sous le règne de Soliman le Magnifique (1536) jusqu'aux premières années de la République, l'Empire ottoman a eu des relations étroites avec ce pays en termes économiques, politiques, militaires et culturels. Ces relations multiformes entre ces deux grands États se reflétaient indirectement dans leur langage de communication. À tel point que, plus précisément du XVIIe siècle à la seconde moitié du XXe siècle, le Français, une des langues les plus importantes et reconnues du monde dans de nombreux domaines, à savoir la diplomatie, l'économie, l'art et la culture, est devenu la première langue étrangère la plus répandue à la fois dans l'Empire ottoman et dans la Nouvelle Turquie. Ainsi, les interactions des Turcs avec les Français, ainsi qu’avec la langue française à travers environ cinq siècles dans plusieurs domaines mentionnés ci-dessus ont engendré un tas d'opinions, d'idées et de perceptions sur cette langue - certaines fausses et certaines vraies-. Cette recherche se propose d’étudier la perception globale des entrées intitulées Français, saisies et partagées dans les dictionnaires collaboratifs en ligne tels que Ekşi Sözlük, Uludağ Sözlük et İnstela, plateformes interactives les plus fréquentées en Turquie. Pour ce faire, le corpus de recherche a été construit par un ensemble de 2215 entrées sous le titre Français, dépouillées sur ces plateformes depuis le jour de leur mise en place jusqu'à la fin viii 2020. Modelée selon le dessin phénoménologique, l'une des méthodes de recherche qualitative, les entrées ont été examinées par le biais de l'analyse du discours médiatisé. A l'issue de l'analyse des discours s’articulant autour de la langue française, les résultats de l'étude montrent tout d'abord des avis positifs d’un côté et des avis négatifs de l’autre dans des proportions égales, respectivement à 25% et à 24%. Cependant, certaines entrées incluent à la fois des opinions positives et négatives (20 %), alors que d’autres contiennent des opinions neutres (19 %). Par ailleurs, il est également frappant de constater que la langue française est parfois ridiculisée pour certaines de ses caractéristiques (6 %). Enfin, il est conclu que la quasi-totalité du discours sous les entrées pour Français sur ces plateformes collaboratives est basée sur les connaissances et les expériences personnelles des auteurs de dictionnaires et parfois même ces derniers ne sont fondés que sur des ouï-dire.
- Published
- 2021
33. Les proverbes français et turcs en tant que « dénominations métalinguistiques ».
- Author
-
Eren, Ebru
- Abstract
Copyright of Synergies Turquie is the property of GERFLINT (Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Francais Langue Internationale) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2017
34. KÜLTÜRÜN AKTARIMI: TÜRKÇE VE FRANSIZCADA ÖLÜMLE İLGİLİ ÖRTMECE SÖZLERİN İNCELENMESİ.
- Author
-
SIĞIRCI, İlhami
- Abstract
Euphemistic words which are one of the examples that show the change in languages reveal the differences seen in language use of culturally different societies. Euphemistic words are linguistic signs that reflect the features of societies in terms of ethics, respect, confidentiality, fear, sorrow, grace etc. The Euphemism is a change at speech level made by the humans because of their fears and anxieties for the sake of their receivers. In reality implicit meaning is used as a consequence of the receiver impact and receiver's himself/herself. Thus, it is a method aiming at moderating the words. Briefly the euphemism is using an acceptable word instead of a word that may be regarded as offensive and annoying by the receiver. Hence, it depends on the whole socio-cultural and historical value of a language. Therefore, the Euphemism is in the center of the culture. As the death issue is one of the important fields in which the euphemism is used, we will analyze the euphemistic words of French and Turkish used within the context of death issue with a comparative method. We will try to put forward the differences and similarities between these two languages in explaining the same issue. Expression styles between the source and target language will be analyzed in terms of syntactical, morphological and semantical aspects. This study will present how these two languages see and express the same issue in terms of culture. For this study "TDK Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü" (Dictionary of Proverbs and Idioms prepared by Turkish Language Association (TDK) and "Atasözü ve Deyimler Sözlüğü" (1991) (Dictionary of Proverbs and Idioms) prepared by Ömer Asım Aksoy were selected as a corpus in Turkish. Le Petit Robert (2008) and online dictionary Lexilogos were selected as a corpus in French. Following the analysis of these resources, the euphemistic words in these resources were profoundly examined. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2015
35. YABANCI DİL ÖĞRETİM YÖNTEMLERİ: FRANSIZCA ÖĞRETİMİ ÇERÇEVESİNDE BİR İNCELEME.
- Author
-
DEMİRAL, Serkan and KAYA, Muzaffer
- Subjects
FOREIGN language education methodology ,FRENCH language education ,AUDIOLINGUAL method (Language teaching) ,COMMUNICATIVE competence ,FRENCH language -- Translating ,OBSERVATION (Educational method) - Abstract
Copyright of Electronic Turkish Studies is the property of Electronic Turkish Studies and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2015
- Full Text
- View/download PDF
36. Hazırlık sınıfında Fransızcayı yabancı dil olarak öğrenenlerin anlatısal gönderge belirleyicilerini kullanma düzeylerinin belirlenmesi
- Author
-
Arslan, Nahide, Baştürk, Mehmet, and Bursa Uludağ Üniversitesi/Eğitim Bilimleri Enstitüsü/Yabancı Diller Eğitimi Anabilim Dalı/Fransız Dili Eğitimi Bilim Dalı.
- Subjects
Görünüş ,Turc ,French ,Objectivité ,Turkish ,Anlatı ,Aspect ,Nesnellik ,Türkçe ,Temps ,Français ,Apprentissage ,Narrative ,Récit ,Objectivity ,Learning ,Fransızca ,Zaman ,Tense ,Öğrenme - Abstract
Bir dilin oluşumunu sağlayan ve temel kurucu unsurlarından biri olarak kabul edilen zaman kavramı, esasında iki ulamı temsil etmektedir. İlki, süreçlerin bir zaman çizgisi üzerinde sözcelem anına göre ya da sözcelem anından kopuk başka bir işaret dizgesine göre belirlendiği gösterici ulam, ikincisi ise eylemlerin içkin anlamsal özelliklerinin “görünüş” sınıflaması adı altında tanımlandığı gösterici olmayan ulamdır. Bir eylemin zamansal değeri taşıdığı yapı bilimsel biçimlerle, görünüş değeri ise yapı bilimsel biçimlerle olduğu kadar sözcede bulunan diğer göndergelerle de tanımlanabilmektedir. Alanyazında yabancı diller öğretimi ve özellikle Fransızcanın yabancı dil olarak öğretimi özelinde yapılan araştırmalar eylemlerin içkin anlamsal özelikleri ve anlatı yapısının öğrencilerin dilbilgisel zaman kullanımlarına etkisini incelemektedir. Mevcut çalışmanın amacı, Bursa Uludağ Üniversitesi hazırlık sınıfında Fransızcayı yabancı dil olarak öğrenenlerin yazılı anlatılarında kullandıkları zaman eklerini ve anlatısal gönderge belirleyicilerini kullanma düzeylerini belirlemektir. Bulgulanan veriler Jean-Pierre Desclés’nin Antoine Culioli’nin sözcelem kuramından hareketle geliştirdiği üst dilbilimsel kuramı kaynak alınarak çözümlenmiştir. Bu çalışmada öğrenenlerin hem yazılı anlatımları hem de boşluk doldurma metinlerinde kullandıkları zaman ekleri incelenmiş, öğrenenlerin yazılı hikâye anlatımlarında bu zaman eklerine atfettiği değerler çözümlenmiş ve daha sonra bu zaman kullanımlarının asıl anlatılara göre zamansal tutarlılık açısından değerlendirmesi yapılmıştır. Son olarak, söz konusu anlatımlarda karşılaşılan sorunların çözümüne ve Fransızcayı yabancı dil olarak öğrenenlerin dil seviyesini yükseltmeye yönelik bazı öneriler sunulmuştur. The notion of time provided in the formation of a language and considered as one of the basic constitutive units represents essentially two categories: a deictic category by which the situation of the cases is determined on temporal axis, either in relation to the enunciative system of reference or in relation to another system of reference, and a non-deictic category where the intrinsic semantic properties of the predicates are known as an aspect which is closely related to the time. Temporal value of a predicate is defined by morphological forms whereas aspectual value is specified as much by the specific references as by the morphological forms. The researches done in the field of foreign language teaching/ learning and of French as a foreign language focus rather on examining the effects of semantic characteristics inherent in predicates and the narrative structure of grammatical uses of tenses used by learners. The aim of this study is to reveal the verbal tenses used and to determine the level of use of the narrative reference in the written narratives of learners of French as a foreign language in preparatory class at Bursa Uludag University. Our starting point is the formal and cognitive approach developed by Jean-Pierre Desclés taking as a model « theory of enunciative operations›› of Antoine Culioli. We studied the verbal formations in their written narratives with the values assigned by learners and then data were analyzed in regard to temporal consistency based on the original story. Finally, we have presented some suggestions which will help to solve the problems encountered during the narration and which aim to improve the level of learners French as a foreign language. La notion de temps, fournie dans la formation d’une langue et considérée comme l’un des éléments constitutifs de base, représente essentiellement une catégorie déictique par laquelle la situation des procès est déterminée sur un axe temporel, soit par rapport au système de repérage énonciatif, soit par rapport à un autre système de repérage, et une catégorie non déictique où les propriétés sémantiques intrinsèques des prédicats sont définies sous le terme de « aspect », enchaîné au temps. La valeur temporelle d’un prédicat est identifiée par les formes morphologiques tandis que la valeur aspectuelle est spécifiée autant par les référentiels spécifiques que par les formes morphologiques. Les recherches menées dans le domaine de l’enseignement/ apprentissage des langues étrangères et du français en particulier se concentrent plutôt sur l’examen des effets des caractéristiques sémantiques inhérentes aux prédicats et à la structure narrative des emplois grammaticaux de temps utilisés par les apprenants. La présente étude a pour objectif de relever les temps verbaux utilisés et de déterminer le niveau d’emplois du référentiel narratif dans les récits produits par les apprenants du FLE en classe préparatoire à l’Université Uludag de Bursa. Notre point de départ est l’approche formelle et cognitive élaborée par Jean- Pierre Desclés qui s’inspire de la « théorie de repérage » d’Antoine Culioli. Dans notre étude, nous avons étudié les formes verbales dans les reproductions écrites avec leurs valeurs attribuées par les apprenants et ensuite les avons évaluées du point de vue de la cohérence temporelle sur la base du récit original. Enfin, nous avons présenté certaines suggestions qui vont aider à résoudre les problèmes rencontrés lors de la narration et qui visent à améliorer le niveau des apprenants du FLE.
- Published
- 2021
37. 9th and 10th grades metaphorical perceptions about the learning of French
- Author
-
ARSLAN, Nahide
- Subjects
Metafor ,French ,Metafor,algı,Fransızca,Fransızca ders kitabı,Fransa'da yaşamak ,Dil ve Dil Bilim ,Living in France ,Language and Linguistics ,Metaphor,perception,French,French text book,living in France ,French Text Book ,Algı ,Metaphor ,Perception ,Fransızca ,Fransızca Ders Kitabı ,Fransa'da Yaşamak - Abstract
Bu çalışmayla ortaokul düzeyindeki öğrencilerin Fransızca, Fransızca ders kitabı ve Fransa’da yaşamak kavramlarını nasıl algıladıklarının metaforlar aracılığıyla ortaya konması ve söz konusu kavramlara ilişkin bakış açılarının belirlenmesi amaçlanmıştır. Eğitimde yeni fikirler üretmek için güçlü birer araç olarak kabul edilen metaforlar, bu çalışmada öğrencilerin Fransızca öğretimine ilişkin sahip oldukları düşünce, kişisel algı ve yaşadıkları deneyim hakkında yeni bilgiler edinmede önemli bilgiler sunmaktadır. Nitel araştırma kapsamında hazırlanan bu araştırmada, çalışma grubunu amaçlı örneklem yöntemlerinden tipik durum örneklemesi yoluyla belirlenen 2017-2018 öğretim yılında Bursa’da özel bir okulun 6. ve 7. sınıf düzeyinde eğitim gören 38 ortaokul öğrencisi oluşturmaktadır. Araştırmanın verileri anket yoluyla elde edilmiş ve her bir öğrenciden “Fransızca… gibidir; çünkü…”, “Fransızca Ders Kitabı… gibidir; çünkü…” ve “Fransa’da Yaşamak… gibidir; çünkü…” sorularını en iyi temsil eden metaforları gerekçeleri eşliğinde yazmaları istenmiştir. Elde edilen veriler içerik analizi yöntemiyle çözümlenmiştir. Fransızca öğretimine yönelik metaforlar olumlu çağrışım başlığıyla yedi kavramsal ulam (birikim, derinlik, eğitim, eğlence, değer, gelişim ve destek) ve olumsuz çağrışım başlığıyla iki kavramsal ulam ( sıkıcı ve zor) olmak üzere toplamda dokuz farklı alt temada incelenerek yorumlanmıştır. Araştırma sonuçlarından Fransızca öğretimine yönelik ilgili üç kavram için geçerli 113 metafor elde edilmiştir. Bu bağlamda, Fransızca kavramı için geliştirilen 38 metafordan 25 (%65,8)’inin olumlu olduğu ve bu metaforlar içerisinde “su”, “zor” ve “gül” metaforlarının birden fazla kullanıldığı; Fransızca ders kitabı kavramı için kullanılan 38 metafordan 26 (%68,4)’sının olumlu olduğu ve “ansiklopedi” ve “gökkuşağı” metaforlarının birden fazla tercih edildiği; Fransa’da yaşamak kavramına yönelik 37 metafordan 34 (%91,9)’ünün olumlu olduğu ve en çok “hayal” ve “rüya” metaforlarıyla ifade edildiği tespit edilmiştir, The aim of this study is to determine secondary school students’ perceptions about the concepts of French, French text book and living in France through the use of metaphors. Metaphors, considered as a reliable and valid source for generating new ideas in education, provide important information to learn new information about the students’ thoughts, personal perceptions and experiences in teaching French. In this study prepared within the scope of qualitative research, the data were collected from 38 students, determined through typical case sampling by using the purposeful sampling method, had been educating in the 6th and 7th grades of a private school in Bursa during 2017-2018 educational year. Then, each participant was asked to complete the expressions of “French is like…; because…” French textbook is like…; because…” and “living in France is like…; because…” and to write an original metaphor that best represented their perceptions. The collected data were analyzed with the content analysis method. The metaphors about learning French were interpreted by analyzing totally in nine different themes in which there exist seven categories under the heading of positive associations (saving, depth, education, entertainment, value, development and support) and two categories (boring and hard) under the heading of negative associations. The results obtained in this study show that the students developed a total of 113 current metaphors for the three relevant concepts of teaching French; of the 38 metaphors produced for the concept of French, 25 are positive (68,9%) and “water”, “hard” and “rose” metaphors were commonly used; of the 38 metaphors preferred for the concept of the French textbook, 26 are positive (68.4%) and “encyclopedia” and “rainbow” metaphors were mostly consulted; of 37 metaphors found for the concept of living in France, 34 are positive (91.9%) and were frequently expressed by “imagination” and “dream” metaphors
- Published
- 2021
38. Türk öğrencilerin yabancı dil olarak Fransızca öğreniminde söz dizimsel aktarımların etkisi
- Author
-
Karakaş, İris, Ertek, Betül, Marmara Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Yabancı Diller Eğitimi Anabilim Dalı, and Fransızca Öğretmenliği Bilim Dalı
- Subjects
French ,Language and languages ,Öğrenim ve öğretim ,Study and teaching ,Fransızca ,Dil ve diller - Abstract
Bu çalışmada, Türkçe ve Fransızca arasında var olan dilsel farklılıklar nedeniyle karşılaşılan sözdizimsel zorlukların üstesinden gelmek için Yabancı Dil Olarak Fransızca öğrenimi sırasında İngilizcenin ara dil olarak kullanılıp kullanılamayacağını söz konusudur. Gerçekleştirdiğimiz bu çalışma, Türk öğrencilerin Yabancı Dil Fransızca öğreniminde İngilizcenin ne ölçüde aracılık rolü oynayabileceğini görmek amacıyla yapılmıştır. Araştırma problemimiz şu şekildedir: Türkçe ve Fransızca arasında var olan sözdizimsel etkileşimler nedeniyle Türk öğrenciler Yabancı Dil Olarak Fransızca öğrenimlerini zorlaştıran ve yavaşlatan engellerle karşılaşmaktadır.Araştırmamız kapsamında nitel bir analiz gerçekleştirdik. Bu kapsamda 2020-2021 eğitim öğretim yılında Marmara Üniversitesi Yabancı Diller Fransızca Öğretmenliği Bölümü’nde birinci sınıf öğrencilerinden oluşan bir örneklem ile anket, çevrimiçi olarak yapılan açık uçlu sorularla görüşmeler ve yazılı anlatım kopyalarındaki hataların analizi yapılmıştır. Türkçe bilmeyen öğrenciler, üniversite eğitiminden önce Fransızca öğrenmeye başlayanlar ve aynı şekilde İngilizce bilmeyenler çalışmamızın güvenirliği ve geçerliliği nedeniyle evrene ve örnekleme dâhil edilmemiştir.Bu perspektif doğrultusunda, Fransızca ve İngilizcenin bu noktada benzerlikleri göz önüne alındığında, anadili Türkçe olan ve İngilizce öğrenmiş olan öğrencilerin yabancı dil olarak Fransızca öğrenmelerinin yazılı olarak sözdizimsel kolaylıklar sunabileceğini öne sürdük. İngilizce sözdizimi çerçevesindeki olumlu aktarımlar, Türk öğrencilere Yabancı Dil Olarak Fransızca öğrenirken fayda sağlayabilir.Yaptığımız analizlerden araştırmamızın başında önerilen her iki hipotezi de doğruladık. Türk katılımcılar, yabancı dil öğrenirken karşılaştıkları zorlukları dile getirdiler ve bu öğrenme sürecinde ara dil görevi gören İngilizce gibi birinci bir yabancı dil bilmenin avantajlarını doğruladılar. In this work, it is question of seeing if English can be used as an intermediate language during the learning of French as a Foreign Language (FFL) to overcome the syntactic difficulties encountered due to the linguistic differences existing between Turkish and French. This study was carried out with the aim of seeing to what extent English can play an intermediary role in the learning of FFL among Turkish students. Our research problem is as follows: due to the syntactic interferences existing between Turkish and French, Turkish students encounter obstacles which complicate and slow down their learning of FFL.As part of our research, we performed a qualitative analysis with a questionnaire, semi-structured online interviews and an analysis of errors in written expression copies with a sample of thirteen first year students in the Didactics Department of FFL from the University of Marmara during the academic year 2020-2021. Non-Turkish-speaking students, those who started learning French before their university study and along with those who are non-English speakers were not included in the universe and the sampling due to reliability and validity of our work.Following this perspective, we have estimated that learning FFL in students whose mother tongue is Turkish who have already learned English can present syntactic facilities in writing given that French and English have similarities on this point. Positive transfers within the framework of English syntax can benefit Turkish students as they learn FFL.From the analyzes that we carried out, we validated the two hypotheses proposed at the beginning of our research. The Turkish participants expressed the difficulties they encountered while learning FFL and they confirmed the advantage of knowing English which plays the role of intermediate language during this period of learning.
- Published
- 2021
39. Başlangıcından Günümüze Türkiye'de Fransız Okulları.
- Author
-
Aksoy, Ekrem
- Abstract
Copyright of Synergies Turquie is the property of GERFLINT (Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Francais Langue Internationale) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2015
40. Le futur du turc et ses traductions en français.
- Author
-
Gülmez, Gülnihal
- Abstract
Copyright of Synergies Turquie is the property of GERFLINT (Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Francais Langue Internationale) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2013
41. DESARROI DES ETUDIANTS TURCS FACE AU FRANÇAIS: ERREURS DUES A LA LANGUE MATERNELLE.
- Author
-
YILMAZ, Kerime
- Subjects
FOREIGN language education ,NATIVE language ,HELPLESSNESS (Psychology) ,TURKISH language ,FRENCH language ,SYNTAX (Grammar) ,ERRORS - Abstract
Copyright of Electronic Turkish Studies is the property of Electronic Turkish Studies and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2013
- Full Text
- View/download PDF
42. YAŞAR KEMAL'İN "İNCE MEMED" ROMANI İLE FRANSIZCA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE DİLBİLİM VE ÇEVİRİ İNCELEMESİ.
- Author
-
YILMAZ, Selim
- Subjects
TRANSLATING & interpreting works of fiction ,LINGUISTICS research ,TURKISH fiction ,FICTION writing ,SOCIOCULTURAL factors - Abstract
Copyright of Electronic Turkish Studies is the property of Electronic Turkish Studies and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2013
- Full Text
- View/download PDF
43. FRANSIZCA VE FRANCOPHONIE: NİÇİN, NE ZAMAN, NEREDE, NASIL?
- Author
-
GÜMÜŞ, Hüseyin
- Subjects
FRENCH language ,HISTORICAL analysis ,FRENCH language -- Translating ,FOREIGN language education ,SOCIOCULTURAL factors ,SOCIOECONOMIC factors ,FRENCH-speaking countries ,OTTOMAN Empire ,HISTORY - Abstract
Copyright of Electronic Turkish Studies is the property of Electronic Turkish Studies and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2013
44. FRANSIZCADA AD-SIFAT İLİŞKİSİ VE TÜRKÇEYE ÇEVİRİSİ.
- Author
-
ÇİÇEK, Mehmet
- Subjects
ADJECTIVES (Grammar) ,NOUNS ,FRENCH language -- Translating ,FRENCH language grammar ,TURKISH language ,SEMANTICS ,LINGUISTICS research - Abstract
Copyright of Electronic Turkish Studies is the property of Electronic Turkish Studies and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2013
45. DEPENDENCY GRAMMAR OF LUCIENE TESNIERE IN THE PERSPECTIVE OF TURKISH, ENGLISH AND FRENCH.
- Author
-
AYDIN, İlker and TORUSDAĞ, Gülşen
- Subjects
GRAMMAR ,TURKISH language ,ENGLISH language ,FRENCH language ,TRANSFERENCE (Psychology) ,SEMANTICS (Philosophy) - Abstract
Copyright of Electronic Turkish Studies is the property of Electronic Turkish Studies and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2013
- Full Text
- View/download PDF
46. COMPÉTENCES DE COMMUNICATION EN LANGUES MATERNELLE ET ÉTRANGÈRE.
- Author
-
AYDIN, Barış, KORKUT, Ece, and YURDUGÜL, Halil
- Subjects
ORAL communication ,COMMUNICATIVE competence ,NATIVE language ,STRUCTURAL equation modeling ,LANGUAGE & languages - Abstract
Copyright of Hacettepe University Journal of Education is the property of Hacettepe University Journal of Education and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2013
47. TANZİMAT’TAN CUMHURİYET’E TÜRKÇENİN GEÇİRDİĞİ AŞAMALAR.
- Author
-
AKSOY, Musa
- Abstract
Copyright of Türk Dünyası Araştırmaları is the property of Turk Dunyasi Arastirmalari Vakfi and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2012
48. Sözlü iletişim becerilerinde karşılaşılan sorunlar : Fransızca öğretmen adayları örneği = Problems in verbal communication skills : example of French teacher candidates
- Author
-
Şengül, Melek Eren, Yücelsin Taş, Yaprak Türkan, and Yabancı Diller Eğitimi Anabilim Dalı Fransızca Öğretmenliği Bilim Dalı
- Subjects
Eğitim ,French ,Language and languages ,Öğrenim ve öğretim ,Study and teaching ,Çalışma ve öğretim ,Fransızca ,Dil ve diller ,Education - Abstract
Çalışmamızda, yabancı dil öğrenen öğrencilerin konuşma becerilerini geliştirmede yaşadıkları sorunların nelerden kaynaklandığını saptamak ve bu becerilerin daha etkili bir şekilde öğretilmesine yönelik ne gibi etkinlikler ve yöntemler uygulanabilir sorusuna cevap bulmak amaçlanmaktadır.Bu araştırma, Marmara Üniversitesi Yabancı Diller Eğitimi Bölümü Fransızca Öğretmenliği Anabilim Dalı dördüncü sınıf öğrencilerini kapsamaktadır. Öğrencilerin eğitim hayatları boyunca aldıkları konuşma dersleri göz önünde bulundurularak öğrencilere sekiz adet açık uçlu soru yöneltilerek konuşma becerilerini geliştirmede ne gibi problemlerle karşılaştıkları belirlenmiş ve bu problemlere uygun çözüm önerileri sunulmaya çalışılmıştır.Bu amaçlar doğrultusunda, aşağıdaki sorulara cevap aranmıştır:1. Fransızcayı ilk ne zaman öğrenmeye başladınız? İlkokul, lise, üniversite?2. Yabancı dili eğitim dışında özel hayatınızda nasıl kullanıyorsunuz?3. Sizce konuşma becerisinin geliştirilmesinde karşılaşılan zorluklar nelerdir?4. Konuşma becerinizi geliştirme aşamasında karşılaştığınız problemleri aşmak içinşu ana kadar neler yaptınız? Başarılı olabildiniz mi?5. Konuşma becerisinin geliştirmek için hangi dersleri alıyorsunuz ve derslerde ne gibiuygulamalar yapıyorsunuz?6. Konuşma dersinde dramatizasyondan nasıl faydalanılıyor?7. Konuşma becerinizi geliştirmek adına sınıf dışında ne gibi ödevler ya da görevler veriliyor?8. Sizce dil becerisinin geliştirilmesinde kullanılması gereken yöntemler neler olmalı?Dersler nasıl işlenmelidir?--------------------In this study, the purpose is to find out which problems foreign language learners have in developing their speaking skills and to find out what kind of activities and methods can be applied in order to teach this skill more effectively.This research includes fourth grade students from Marmara University Foreign Languages Department French Language Teaching Department.It was determined what kind of problems the students encounter in developing their speaking skills by examining their speaking lessons. Regarding this issue, eight open ended questions were asked and appropriate solutions were suggested to these problems.In accordance with these purposes, the following questions were sought:1. When did you first start learning French? Primary school, high school, college?2. How do you make use of the foreign language in your private life apart from education?3. What do you think about the difficulties in improving speaking skills?4. What have you done in order to overcome the problems you have faced in your development of speaking skills until now? Have you been succefull?5. Which lessons have you been taking in order to improve speaking skills and what kind of practices do you make during the lessons?6. How do you make use of dramatization in speaking lessons?7. What kinds of homeworks or tasks are given outside the classroom to improve yourspeaking skills?8. In your opinion, what kind of techniques need to be used in order to improve speaking skills?
- Published
- 2020
49. Vocabulary analysis in textbooks used in teaching French as a foreign language
- Author
-
Gelgör, Zeynep, Saraç, Füsun, Yabancı Diller Eğitimi Anabilim Dalı Fransızca Öğretmenliği Bilim Dalı, and Yabancı Diller Eğitimi Anabilim Dalı
- Subjects
Foreign language teaching ,Textbooks ,French ,Books ,Eğitim ve Öğretim ,Language teaching ,Öğrenim ve öğretim ,Linguistics ,Words ,Foreign language ,Word frequency syllabus ,French language ,Education and Training ,Study and teaching ,Dilbilim ,Fransızca ,Yabancı dil - Abstract
Bu araştırmanın amacı, üç farklı yayınevi tarafından çocuklara yabancı dil olarak Fransızcayı öğretmeyi hedefleyen A1 (A1.1 ve A1.2) başlangıç düzeyinde yazılmış ders kitaplarında ve ders kitaplarının yardımcı materyali olan CD'lerde yer alan kelime ve kelime varlıklarını incelemek ve bu kelimelerin sıklıklarını saptamaktır. Tarama modeli uygulanarak yapılan bu çalışmada aşağıda yer alan sorulara cevap aranmaktadır:1. Yabancı dil olarak Fransızcayı A1 (A1.1 ve A1.2) başlangıç düzeyinde öğretmeyi hedefleyen üç farklı yayınevine ait ders kitaplarında ve CD'lerde yer alan kelimeler nelerdir?2. Yabancı dil olarak Fransızcayı A1 (A1.1 ve A1.2) başlangıç düzeyinde öğretmeyi hedefleyen üç farklı yayınevine ait ders kitaplarında ve CD'lerde kelime varlığı açısından ne gibi benzerlikler ve farklılıklar vardır? 3. Yabancı dil olarak Fransızcayı A1 (A1.1 ve A1.2) başlangıç düzeyinde öğretmeyi hedefleyen üç faklı yayınevine ait ders kitabında kelime sıklığı bakımından farklılıklar var mıdır?İncelenmek üzere `Zigzag 1` ve `Zigzag 2` (Clé international), `Ludo et ses amis 1` ve `Ludo et ses amis 2`, (Didier), `Les Loustics 1` ve `Les Loustics 2` (Hachette) olmak üzere toplam altı adet öğrenci kitabı ve öğrenci kitabının tamamlayıcı materyali olan CD'ler kullanılmıştır. Çalışma kitapları inceleme dışında tutulmuştur. Bu kitapların Diller için Avrupa Ortak Başvuru Metni (Cadre Européen Commun de Référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer, CECR)'nin benimsediği eylemsel yaklaşıma ve yapılandırmacılık kuramına uygun olarak hazırlandığı varsayılmıştır. Çalışmada, metinlerde yer alan kelimeler her bir yayınevi için ayrı ayrı dizin ve sıklık olmak üzere incelenmiş ve karşılaştırılmıştır. Kitaplarda yer alan kelimeleri tespit etmek ve karşılaştırma yapmak için Cibakaya 2.3 dizin programı kullanılmıştır. İlk olarak incelenmek üzere seçilen kitaplara ve CD'lere ait verileri ayırt edebilmek için birer kod verilmiştir. Daha sonra seçilen kitap ve CD'lerin içeriklerinde yer alan tüm metinler tek bir metin belgesi dosyasına aktarılmıştır. Verilerin metin belgesi dosyasına aktarımı yapılırken, Cibakaya 2.3 program diline uygun bir biçimde kelimelerin formu düzenlenmiştir. Tüm kitap ve CD'lerin içeriklerinde yer alan cins isimler ve sıfatlar eril hali ile; tüm eylemler mastar hali ile programa girilmiştir. Harflerdeki aksan işaretleri kaldırılmıştır. Bazı kelimelerde kullanılan `-` işaretleri `+` işareti ile program diline uygun olarak değiştirilmiştir. Araştırma sonucunda ilköğretim düzeyinde ikinci yabancı dil olarak kullanılan Fransızca kitaplarındaki kelime kullanımı değerlendirilerek, ders kitabı seçiminde öğretmenlere yardımcı olması istenmektedir.Anahtar Kelimeler: Fransızca ders kitabı, kelime, sıklık, dizin, madde başı. The purpose of this study is to examine the vocabulary and vocabulary assets in the beginner level A1 (A1.1 and A1.2) textbooks and CDs which are the auxiliary material of the textbooks, aiming to teach French as a foreign language to children by three different publishers; and to identify word frequencies.In this study, scanning method is used and an answer is searched for the following questions:1.What are the words in textbooks and CDs by three different publishing houses aiming to teach French in A1 beginner level as a foreign language?2.What are the differences and similarities in terms of vocabulary asset in textbooks and CDs by three different publishing houses aiming to teach French in A1 beginner level as a foreign language?3.Are there any differences in terms of word frequencies in textbooks and CDs by three different publishing houses aiming to teach French in A1 beginner level as a foreign language?6 textbooks, which are `Zigzag 1` and `Zigzag 2` (Clé international), `Ludo et ses Amis 1` and `Ludo et ses Amis 2` (Didier) and `Les Loustics 1` and `Les Loustics 2` (Hachette) and CDs which are the auxiliary material of the textbooks are used in order to examine. Workbooks are not examined. It's assumed that these books are prepared in accordance with the action approach and constructivism theory that is adopted by Common European Framework of Reference for Languages (Cadre Européen Commun de Référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer, CECR). In the study, the words used in the texts are studied and compared seperately for each publisher in terms of index and frequency files. Cibakaya 2.3 index program is used to determine the words partaking in the books and to make comparison. First of all, all the textbooks and CDs are given codes to distinguish. Then, all the texts in the textbooks and CDs are transferred to one text file. While transferring the data to the text file, word formats are edited in accordance with Cibakaya 2.3 index program. All the common nouns and adjectives in the textbooks and CDs are written in masculine form and all the verbs are written in infinitive form. Accent marks in the words are removed. `-` sign that is used between some words is changed with with `+` sign in accordance with the program language.The aim of this research is to evaluate the word usage in French books that are used in primary level to teach a second foreign language and to lead teachers while choosing a textbook. Keywords: French coursebook, word, frequency, index, lexical entry. 191
- Published
- 2019
50. Factors affecting the professional motivation of French teacher candidates
- Author
-
Atmaca, Artun, Saraç, Füsun, Yabancı Diller Eğitimi Anabilim Dalı Fransızca Öğretmenliği Bilim Dalı, and Yabancı Diller Eğitimi Anabilim Dalı
- Subjects
Psychological needs ,French ,Eğitim ve Öğretim ,Öğrenim ve öğretim ,Education and Training ,Candidate teachers ,Achievement motivation ,Training needs ,Professional needs ,Study and teaching ,Second language learning ,Fransızca - Abstract
Motivasyon, bir bireyin harekete geçmesini sağlayan itici bir güçtür. Bu gücün ortaya çıkmasını sağlayan birçok faktör bulunmaktadır. Motivasyonu olumlu veya olumsuz yönde etkileyen faktörlerin varlığı ise benliğimizin oluşmasında önemli bir rol oynamaktadır. Motivasyon kaynakları, hedeflerimize ulaşmak için ihtiyaç duyduğumuz istek ve arzuyu hissetmemizi sağlar. Motivasyonumuzu düşüren durumlar ise ulaşmak istediğimiz hedefe giden yolda önümüze çıkan engelleri temsil etmektedir. Bu çalışmada Fransızca öğretmen adaylarının mesleklerini icra etmeden önce motivasyon durumlarını etkileyen faktörlerin tespit edilmesi amaçlanmıştır. Araştırma, Marmara Üniversitesi Fransızca Öğretmenliği bölümü son sınıf öğrencilerini kapsayan nitel bir çalışmadır. Öğretmen adaylarının içsel- dışsal motivasyonlarını artıran ve azaltan durumların tespit edilmesi amaçlanmaktadır. Bu çalışmada internette nitel araştırma yöntemlerinden e-posta yoluyla veri toplama aracı kullanılmıştır. 10 öğretmen adayının oluşturduğu çalışma grubunun motivasyonunu artıran ve azaltan içsel-dışsal durumlar tespit edilmeye çalışılmıştır. Katılımcıların ifadelerine göre motivasyonel durumların gruplandırıldığı çalışma sonucunda çıkan yargıların sıklığına göre frekans değerleri verilmiştir.--------------------Motivation is the individual driving force for to take action. There are many factors that can give rise to this power. The presence of factors that affect motivation positively or negatively plays an important role in the formation of ourself. The sources of motivation make us feel the desire and desire we need to achieve our goals. On the other hand, situations that disrupt our motivation represent the obstacles that come before us on the way to the target we want to achieve. In this study, the effect of motivation on prospective teachers was investigated. Prospective teachers; It is aimed to determine the factors that affect motivation status before performing their profession.In this research, it is a qualitative study covering the last year students of Marmara University French Language Teaching department. In this study, case science pattern was used. It is aimed to identify situations that increase and disrupt the internal and external motivations of teacher candidates. In this study, e-mail data collection tool was used on qualitative research methods on the internet. The questions prepared before the interview showed flexibility according to the answers of the participants. In the research method which was composed of 10 pre-service teachers of the study group, internal-exogenous situations were determined which increased and disrupted the motivation of the pre-service teachers. Frequency values were given according to the frequency of the judgements of the study in which the motivational situations were grouped according to the expressions of the participants.
- Published
- 2019
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.