Search

Your search keyword '"Indigenous language"' showing total 1,808 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "Indigenous language" Remove constraint Descriptor: "Indigenous language"
1,808 results on '"Indigenous language"'

Search Results

1. Cipher in Classrooms: Evaluating Digital Game-Based Language Learning for Irish Vocabulary Acquisition

2. Modelo pedagógico propio fundamentado en pautas de crianza para revitalización de la lengua Sáliba.

3. Indigenous language and social justice as recognition: a participatory study with a Mapuce school.

4. How will we work to conduct research and revitalization with our Indigenous language and culture?

5. Quantity implicature interpretations in bilingual population: the case of Imbabura Kichwa.

6. Unpacking the "fluidity" of Mestizaje: how anti-indigenous and anti-black racism determine social relations and economic destinations of Mestizos.

7. A better start to literacy for bilingual children in New Zealand: findings from an exploratory case study in te reo Māori and English.

8. Recommendations without action: criticism of the Javanese Language Congress and the Javanese Cultural Congress in Indonesia

9. 十二年國教原住民族語文課程綱要形塑之研究 Developing Indigenous Language Curriculum Guidelines for Twelve-Year Basic Education in Taiwan: A Process Study

10. Contribuer à la valorisation de la documentation des langues autochtones au Québec: le projet Awikhiganisaskak à l'Université de Sherbrooke.

11. La artesanía indígena en perspectiva nativa: Modos de expresión propios y diversidad ontológica.

12. 十二年國教原住民族語文課程綱要 形塑之研究.

13. Analysing Discourse-Stylistics on Peripheral Journalism Platforms: A Context of Indigenous Language News Outlets on Facebook.

15. Quantity implicature interpretations in bilingual population: the case of Imbabura Kichwa

16. Revitalizing Indigenous Knowledge Systems via Digital Media Technologies for Sustainability of Indigenous Languages.

17. Indigenous Language Policy in Academic Writing at South African Higher Education: The Issue of Publishing and Accessing Scientific Materials in Setswana

18. Rekindling Connections to Languages through Socio-Cultural Immersion Using Game-Based Learning and Virtual Reality: Cipher VR Case Study.

19. Le Dictionnaire caraïbe-français du dominicain Raymond Breton : témoignage de tensions interculturelles

20. INDIGENIZAR CURRÍCULOS PARA PROMOVER LÍNGUAS INDÍGENAS: O DESAFIO DAS LICENCIATURAS INTERCULTURAIS.

21. Ahmadou Kourouma, Ken Bugul, Calixthe Beyala – francuskojęzyczni pisarze Afryki Subsaharyjskiej wobec dominującego języka dawnego kolonizatora.

22. Exploring Indigenous Language and Psychological Health Among Kickapoo Tribe Bilingual Individuals.

23. Una mirada a la relación profesor-estudiante mapuche en la educación intercultural en La Araucanía, Chile.

24. Transspråking i en samisk barnehageavdeling.

25. Ten years later: What has become of FLP?

31. Translation of Folklore Texts as a Means of Preserving the Nenets Language: An Integrative Approach

32. Developing the Indigenous Language and Wellbeing Survey: approaches to integrating qualitative findings into a survey instrument.

33. When ukucelwa ukuzalwa becomes bride price: spiritual meaning lost in translation.

34. Videographic, Musical, and Linguistic Partnerships for Decolonization: Engaging with Place-Based Articulations of Indigenous Identity and Wâhkôhtowin.

37. ᐊᒐᐦᑭᐯᐦᐃᑲᓇ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᐃᒋᑲᓂᐦᑳᓂᕽ | acahkipehikana mâmitoneyihicikanihkânihk | Programming with Cree# and Ancestral Code: Nehiyawewin Spirit Markings in an Artificial Brain

38. Safeguarding intangible cultural heritage: exploring the synergies in the transmission of Indigenous languages, dance and music practices in Southern Africa.

39. How Linguistic Data Can Inform Archaeological Investigations: An Australian Pilot Study Around Combustion Features

45. Building a community‐centered archive for Cherokee language description, documentation, and reclamation.

46. Ganngalanji – listening, calling out to, knowing and understanding.

47. EL CURRÍCULUM OFICIAL DIRIGIDO A LOS PUEBLOS ORIGINARIOS REPRESENTADO POR EDUCADORES TRADICIONALES MAPUCHE EN CHILE.

48. El yokot’an: significaciones de los hablantes sobre los desafíos y las aportaciones a la identidad cultural de una comunidad indígena de Tabasco.

49. Code-Switching in Yoruba Newspapers as A Reflection of The Linguistic Half-Caste Mode in Nigerian Journalism.

50. Indigenous Elders' Conceptualization of Well-being: An Anishinaabe Worldview Perspective.

Catalog

Books, media, physical & digital resources