14 results on '"Narvaez, Isabel"'
Search Results
2. Análisis comparativo de la estabilidad genética en brotes de olivo obtenidos mediante organogénesis axilar o vía embriogénesis somática
- Author
-
Narvaez, Isabel, Ben Mariem, Sinda, Palomo-Ríos, Elena, Mercado, Jose A., Martín, Carmen, and Plegeo-Alfaro, Fernando
- Subjects
Cultivo in vitro ,Olivos - Cultivo ,Olea europaea ,Marcadores moleculares ,Micropropagación ,Horticultura - Abstract
El cultivo de tejidos vegetales in vitro puede inducir alteraciones en las células, lo que se conoce como variación somaclonal (Larkin y Scowcroft, 1981, TAG, 60, 197-214). Estas alteraciones pueden ser útiles como fuente de variabilidad, pero pueden ser un problema si se quiere mantener la estabilidad genética. Factores como el genotipo, tipo de explanto, sistema de regeneración, tiempo y frecuencia de cultivo, así como el uso de reguladores de crecimiento, pueden afectar a este fenómeno. La estabilidad genética debe ser asegurada lo antes posible, para ello se dispone de marcadores tanto morfológicos, para la detección de variación de características fenotípicas, como moleculares, siendo los más utilizados los Simple Sequence Repeat (SSR) y Random Amplified Polymorphic DNA (RAPD). El objetivo de este trabajo fue el estudio de la estabilidad genética de material obtenido vía embriogénesis somática (ES), a partir del cultivo de radícula de embriones zigóticos maduros de la variedad Picual de olivo (Olea europaea), así como por proliferación de brotes axilares, mediante el cultivo del ápice del mismo embrión, usando marcadores RAPDs. La inducción de callo se realizó en medio OMc suplementado con 25 µM IBA - 2.5 µM 2ip. A las 3 semanas, el callo se transfirió al mismo medio pero conteniendo 2.5 µM IBA y sin 2ip. Posteriormente, se cultivó en medio de embriogénesis cíclica de olivo (ECO) conteniendo 0.25 µM IBA, 0.5 µM 2ip - 0.44 µM BA (Pérez-Barranco et al., 2009, PCTOC, 97, 243-251) y suplementado con 200 mg/L de cefotaxima. El callo embriogénico se mantuvo en este medio, con subcultivos cada 4 semanas. Los ápices se cultivaron en medio de germinación (Clavero-Ramírez y Pliego-Alfaro, 1990, Actas de Horticultura, 1, 512-516) durante 12 semanas y los brotes obtenidos se mantuvieron en medio RP suplementado con 2 mg/L de ribósido de zeatina (Vidoy-Mercado et al., 2012, Acta Horticulturae 949, 27-30). Proyecto UMA18-FEDERJA-096 Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech
- Published
- 2021
3. Proposal to Implement QR Codes for the Company Metal Print
- Author
-
Campos-Gonzalez, Zully, primary, Maldonado-Velez, Michelle, additional, Izquierdo-Narvaez, Isabel, additional, and Crespo-Martinez, Esteban, additional
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
4. Obtención de plantas compuestas de olivo mediante transformación con Agrobacterium rhizogenes
- Author
-
Palomo-Ríos, Elena, Narvaez, Isabel, Yébenes, Marina, Gouffi, Naima, Zumaquero, Adela, Pliego, Clara, Mercado-Carmona, Jose Angel, and Pliego-Alfaro, Fernando
- Subjects
Olivo ,Plantas compuestas ,Olivicultura ,Agrobacterium rhizogenes ,Ingeniería genética vegetal ,Plantas - Transformación genética ,Cultivos - Ingeniería genética - Abstract
La transformación con Agrobacterium rhizogenes ha sido utilizada como herramienta para estudios de genómica funcional en raíces (Collier et al. 2005 Plant Journal 43:449-457; Baranski et al. 2006 Plant Cell Reports 25:190-197). La obtención de plantas compuestas de olivo (sistema radicular transgénico y parte aérea no transgénica), mediante esta técnica, sería de gran ayuda para estudiar la interacción de esta especie con los patógenos de suelo Verticillium dahliae y Rosellinia necatrix. En este trabajo, se presentan las primeras aproximaciones para la transformación de brotes micropropagados de olivo mediante A. rhizogenes. Se han utilizado 2 genotipos procedentes de semilla del cv. Picual, uno con baja capacidad de enraizamiento, P1, y otro, con alta capacidad, P138, y dos cepas de A. rhizogenes: A4, que contiene el plásmido silvestre Ri, y K599, con el plásmido binario pKGWFS7.0-35SP, que incluye el gen marcador gfp. En el caso del genotipo P1, en la fase de co-cultivo con la bacteria, se añadieron al medio 3 mg/l AIB, para facilitar la formación de raíces. En el genotipo P138, se obtuvo un 100% de enraizamiento tanto en el tratamiento control como en el de brotes infectados con la cepa A4; sin embargo, aquéllos inoculados con la cepa K599 sólo alcanzaron un 70% de enraizamiento. Asimismo, se observó que el 61% de las raíces obtenidas tras la infección con K599 mostraron fluorescencia verde bajo el microscopio confocal. En el genotipo P1, el 60% de las plantas control formaron raíces, frente al 10% de plantas infectadas con A4 y ninguna con la cepa K599. La naturaleza transgénica de las raíces obtenidas tras la infección con A4, en ambos genotipos, se evaluará mediante amplificación por PCR del gen RolB. Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech
- Published
- 2019
5. L'humour politique à la télévision espagnole: information, manipulation et sous-titres
- Author
-
Comitre-Narvaez, Isabel
- Subjects
Traducción - Congresos ,Traducción audiovisual ,Subtitulado - Abstract
Dans ce travail, nous nous interesserons aux défis de traduction dans les médias audiovisuels, en particulier, le discours des médias télévisuels en Espagne à travers les programmes d'humour qui présentent l'actualité politique et sociale du pays. Notre cadre théorique et méthodologique est fondé sur le croisement de trois grandes disciplines: la Psychologie sociale de la communication (Beauvois; Joule; Courbet, 1999), l' Analyse du Discours et Médias (Charaudeau, 1982, 2005, 2017) et la Traduction audiovisuelle (traduction de l'humour audiovisuel, Zabalbeascoa, 1996, 2014) et sous-titrage (Díaz Cintas, 1995, 2013, 2015). Nous ouvrirons notre pésentation en abordant la notion d'influence et de manipulation (Moscovici,Beauvois, 1999) , nous traiterons ensuite le mécanisme de mise en scène du discours télévisuel humoristique (Charaudeau, 2006) puis nous soulignerons l'importance de la complicité ludique qui sétablit entre l'humoriste et le spectateur par le biais d'un message multimodal complexe et caricatural de la vie politique et sociale actuelle. Finalement, nous analyserons les défis traductionnels auxquels doivent faire face les traducteurs dans le cas du sous-titrage de programmes d'humour (Diaz Cintas, 2015;Zabalbeascoa, 2017). Pour ce faire, nous illustrerons notre analyse avec des exemples concrets de traduction (espagnol-français) tirés d'un corpus de vidéos de programmes d'humour politique Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech
- Published
- 2018
6. Heterologous expression of AtNPR1 gene in olive for increasing fungal tolerance
- Author
-
Pliego, Clara, Jiménez-Díaz, Rafael M., Trapero-Casas, Jose L., López-Herrera, Carlos, Arjona-López, Jose M., Mercado, Jose A., Fresata, Louis, Narvaez, Isabel, and Pliego-Alfaro, Fernando
- Subjects
Genetic transformation ,fungi ,Olive ,Plantas transgénicas ,Somatic embryogenesis ,Verticillium ,NPR1 ,Olivos - Abstract
The NPR1 gene encodes a key component of SAR signaling mediated by salicylic acid (SA). After a pathogen infection, the accumulation of SA releases NPR1 monomers in the cytosol that are translocated to the nucleus, activating the expression of pathogenesis-related (PR) genes. Overexpression of NPR1 has conferred resistance to fungal, viral and bacterial pathogens in several plant species. The aim of this research was to generate transgenic olive plants expressing the gene AtNPR1 from Arabidopsis thaliana to obtain material resistant to fungal pathogens. Three transgenic lines expressing AtNPR1 gene under the control of the constitutive promoter CaMV35S were obtained following the protocol of Torreblanca et al. (2010), using an embryogenic line derived from a seed of cv. Picual. Level of AtNPR1 expression in transgenic calli varied greatly among the different lines, being higher in the line NPR1-780. The elicitation of embryogenic calli in liquid medium with AS did not increase endochitinase activity, a PR protein. However, jasmonic acid induced a transient increase in chitinase activity after 24 h of treatment in all the lines, being the increment higher in transgenic NPR1 than in control. After maturation and germination of transgenic somatic embryos, plants were micropropagated and acclimated to ex vitro conditions. The expression of AtNPR1 did not alter the growth of transgenic plants neither in vitro nor in the greenhouse. Experiments are in progress to determine the resistance of transgenic AtNPR1 plants to V. dalihae and R. necatrix. Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech. Research projects: Plan Nacional AGL2014-52518-C2-1-R; AGL2017-83368-C2-1-R and Junta de Andalucía P11-AGR7992
- Published
- 2018
7. Sous-titrage créatif pour enfants malentendants
- Author
-
Comitre-Narvaez, Isabel
- Subjects
Películas cinematográficas - Doblaje ,Traducción ,Sous-titres créatifs et visuels ,Sous-titrage pour malentendants - Abstract
Ce travail a pour objet d’explorer les spécificités du sous-titrage pour sourds et malentendants dans la “compensation” du déficit auditif ainsi que les rapports intersémiotiques qui s’établissent entre le code verbal et le code visuel de ce type de sous-titrage intralingusitique. Pour ce faire, il déterminera les particularités du public malentendant et son rapport essentiel et spécifique à l’image. Dans le cas du sous-titrage pour malentendants, la lecture des sous-titres combinée au déchiffrage des images par le public malentendant est une opération complexe. En effet, il faut rappeler qu’il s’agit d’un groupe de personnes très diversifié ayant des besoins très spécifiques. Afin de pouvoir extraire des conclusions représentatives, l’analyse porte sur un public concret et spécifique: les enfants et adolescents sourds et malentendants de langue maternelle française scolarisés se trouvant dans la tranche d’âge de 12 à 15 ans. Elle cherche à mesurer la compréhension et la vitesse de lecture d’une séquence d’un film d’animation. Cette expérience permet non seulement de vérifier le degré de compréhension des sous-titres chez les enfants/adolescents sourds et malentendants, mais également d’apporter de nouvelles pistes concernant le sous-titrage pour sourds et malentendants et l’importance accordée à l’image, afin de lui rendre toute la place qu’elle mérite dans la construction et la compréhension du sens en traduction. Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech.
- Published
- 2017
8. Regeneración de plantas, vía embriogénesis somática, a partir de material adulto de olivo silvestre
- Author
-
Jimenez-Díaz, Rafael, Pleigo-Alfaro, Fernando, Narvaez, Isabel, Martín, Carmen, and Mercado, Jose Angel
- Subjects
Botánica agrícola ,olivo ,embriogenesis somatica ,Cultivo in vitro ,Verticilosis - Abstract
La embriogénesis somática es una herramienta poderosa para la clonación de genotipos de interés. En algunas especies como el olivo, esta técnica se ve limitada por las dificultades que presenta la regeneración a partir de material adulto. En este trabajo, se ha inducido embriogénesis somática a partir de material adulto de Olea europaea var. sylvestris siguiendo el protocolo desarrollado por Mazri et al. (Scient. Hort. 159: 88-95, 2013) para el cultivar de olivo Dahbia. Se emplearon 4 genotipos con distinto nivel de resistencia al patógeno fúngico Verticillium dahliae: AC18, StopVert and Outvert (genotipos resistentes) y AC15 (genotipo susceptible) (Jiménez-Díaz, IAS-CSIC, Córdoba, comunicación personal). Inicialmente, los explantos se cultivaron en oscuridad en medio líquido de inducción conteniendo la formulación mineral MS con los macroelementos a la mitad, y un suplemento de 30 µM TDZ-0.5 µM NAA durante 4 días, a 80 rpm; posteriormente, fueron transferidos al mismo medio sin reguladores del crecimiento. A las 8 semanas, el callo que proliferó se cultivó en medio de expresión ECO suplementado con 0.25 µM IBA, 0.5 µM 2iP y 0.44 µM BA, durante varios subcultivos. Sólo los explantos de yema apical del genotipo Stopvert formaron callo embriogénico con una frecuencia del 5%. Tras la multiplicación de este callo, una parte del mismo se transfirió a medio de maduración ECO con membranas de acetato de celulosa para la maduración de embriones. Los embriones maduros mostraron un porcentaje de germinación del 35%, lo que ha permitido la recuperación de plantas. La estabilidad genética del material obtenido se analizó mediante marcadores microsatélites. Se compararon plantas regeneradas a partir de embriones somáticos con el callo embriogénico del que procedían, plantas iniciadas a partir de yemas laterales y mantenidas in vitro mediante proliferación de axilares y la planta donante. Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech
- Published
- 2017
9. La traduction publicitaire. Approche par corpus
- Author
-
Comitre-Narvaez, Isabel
- Subjects
Traduction publicitaire ,Traitement électronique par corpus ,Publicidad - Traducción - Abstract
Aproche par corpus des stratégies de transfert publicitaire Si nous observons attentivement les messages publicitaires pour certains produits, nous nous apercevons de la présence massive d'un vocabulaire technique, voire pseudo-scientifique (Remaury, 2000). Les grandes marques de produits de beauté utilisent ce vocabulaire pseudo-scientifique comme argument persuasif majeur pour gagner en crédibilité. En effet, la rigueur médicale et l'autorité scientifique sont une garantie d'achat pour le futur consommateur (Valdés Rodriguez, 2004). C'est le cas du lexique des produits appellés cosméceutiques (cosmétique + pharmaceutique) qui reflète à la fois l'évolution de la société médico-esthétique, le progrès technologique du domaine et l'innovation scientifique de ce secteur d'activité. Au sein de l'Union Européene, la question de la traduction se pose au-delà de la simple équivalence lexicale car elle touche également la législation de chaque pays (Zambrana Moral, 2002; Corpas Pastor, 2004). Néanmoins, la traduction est au coeur de notre étude qui porte sur l'analyse d'un corpus de messages publicitaires bilingües français-espagnol que nous avons constitué et analysé dans le cadre théorique et méthodologique de la sémiotraductologie de Guidère (2009, 2011) et celui de la paratraduction de Yuste Frias (2010, 2013). Le corpus comparable bilingue « ad hoc » que nous avons créé a été puisé sur le site officiel de la marque française de produits cosméceutiques (Codage). Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech
- Published
- 2017
10. Usage of the Heterologous Expression of the Antimicrobial Gene afp From Aspergillus giganteus for Increasing Fungal Resistance in Olive
- Author
-
Narvaez, Isabel, primary, Khayreddine, Titouh, additional, Pliego, Clara, additional, Cerezo, Sergio, additional, Jiménez-Díaz, Rafael M., additional, Trapero-Casas, José L., additional, López-Herrera, Carlos, additional, Arjona-Girona, Isabel, additional, Martín, Carmen, additional, Mercado, José A., additional, and Pliego-Alfaro, Fernando, additional
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF
11. Spécificités du sous-titrage pour enfants malentendants
- Author
-
Comitre-Narvaez, Isabel
- Subjects
Subtitulado para personas sordas y con discapacidad auditiva ,Traducción ,Traducción audiovisual - Abstract
Ce travail aborde la spécificité multisémiotique du texte audiovisuel qui est à l’origine de nombreux défis que le traducteur audiovisuel doit relever. Il explore les rapports intersémiotiques qui s’établissent entre le code verbal et le code visuel et se concentre sur les particularités du sous-titrage pour sourds et malentendants dans la “compensation” du déficit auditif, essentiellement son rapport spécifique à l’image. À cet égard, Gottlieb signale que le succès du sous-titrage dépend du lien crée par rapport à l’image. Dans le cas du sous-titrage pour malentendants, la lecture des sous-titres combinée au déchiffrage des images par le public malentendant est une opération complexe car il s’agit d’un groupe de personnes très diversifié ayant des compétences et des besoins très différenciés. Ce type de sous-titrage rend donc à l’image et à tout aspect visuel la place méritée dans la construction du sens symbolique en traduction. Nous illustrerons notre propos par des cas concrets. Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech.
- Published
- 2016
12. La transculturalidad en el doblaje y subtitulado de los Cuentos de la noche de M. Ocelot
- Author
-
Comitre-Narvaez, Isabel
- Subjects
Ocelot, Michel - Crítica e interpretación ,Transculturalidad ,Doblaje ,Subtitulado - Abstract
El presente estudio tiene como principal objetivo explorar las estrategias de traducción de las referencias transculturales presentes en la película de animación en 3D y siluetas, Les contes de la nuit, del autor, dibujante y guionista francés Michel Ocelot. A título de ejemplo, destacamos a continuación algunas referencias culturales que aparecen en la versión original francesa de uno de los cuentos, Ti Jean et la Belle-sans-Connaître (véase Figura 1), y las estrategias utilizadas en la versión doblada y la versión subtitulada al español. Nos hemos basado en la clasificación de Pedersen (2011) y hemos establecido diez estrategias diferentes: calco o traducción literal, retención, explicitación, generalización, concretización, substitución, naturalización, paráfrasis, compensación y adición. Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech.
- Published
- 2015
13. Culture-bound aspects in subtitling of animated films. Tales of the night of M. Ocelot
- Author
-
Comitre-Narvaez, Isabel
- Subjects
Francés - Traducción al español ,Subtitulado ,Literatura infantil y juvenil ,Referencias culturales - Abstract
Este estudio descriptivo tiene como objetivo analizar las estrategias de traducción de las referencias culturales en los subtítulos (francés-español) de la pelicula de animación de sombras chinas en 3D Los cuentos de la noche (2011) del escritor y director francés Michel Ocelot. El film conjuga las siluetas de los personajes con el relieve tridimensional en color lo que facilita la lectura de los subtitulos que reflejan una gran diversidad de estrategias de traducción de referencias culturales. Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech.
- Published
- 2015
14. Estrategias de aprendizaje de una segunda lengua en el contexto universitario
- Author
-
Valverde-Zambrana, Jose Maria, Zaro-Vera, Juan Jesús, Comitre-Narvaez, Isabel, and Traducción e Interpretación
- Subjects
Aprendizaje de una segunda lengua ,Autonomía ,Lengua extranjera ,Estrategias de aprendizaje de la segunda lengua ,Lenguas - Estudio y enseñanza superior - Málaga - 2014-2020 - Tesis doctorales - Abstract
La tesis presenta un trabajo de investigación sobre las estrategias de aprendizaje de una segunda lengua en estudiantes universitarios y se hace mediante estudios de impacto para la didáctica, como es el caso de una investigación longitudinal, mixta (cuantitativa y cualitativa) y estadística, con el valor añadido de aportar datos comparativos con estudiantes internacionales. El propósito es valorar el uso de estrategias de aprendizaje de una segunda lengua en estudiantes universitarios, si tanto la frecuencia de uso como el tipo de estrategias empleadas es adecuado para dicho aprendizaje y si el género tiene algún impacto en el tipo de estrategias que utilizan. Nuestro objetivo es a la vez conocer los perfiles emergentes de nuestros estudiantes en esta investigación. Nuestro trabajo se desarrolla ininterrumpidamente desde el curso académicos2014/15, hasta el 2019/20 inclusive con estudiantes de primer curso en el grado en Estudios Ingleses en la Universidad de Málaga. Los resultados de la investigación indican que la categoría más frecuentemente utilizada ha sido la metacognitiva y la menos empleada la de memorización. Además, se hallaron diferencias estadísticamente significativas en la utilización de las diferentes categorías incluidas en el inventario. En este sentido, encontramos que el género es un factor significativo entre todos los estudiantes, independientemente de su nacionalidad. En nuestra conclusión, señalamos que la formación en estrategias de aprendizaje para la adquisición de una segunda lengua puede ayudar a los alumnos a aprender mejor al aumentar su conocimiento de las estrategias de aprendizaje, y al incrementar el número de estrategias que utilizan. Por último, conocer las estrategias utilizadas por nuestros alumnos se convierte en una garantía de éxito a la hora de diseñar metodologías de enseñanza dirigidas a conseguir resultados de aprendizaje significativo.
- Published
- 2021
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.