19 results on '"Ruiz Cortés, Elena"'
Search Results
2. The translator as a plain text designer for the Public Administration: A necessary role?
3. A pre-translation framework for public service translation: A sociological approach to enhance translation effectiveness
4. Bringing source text quality into the legal translation classroom: training translators to face defective source texts.
5. Las políticas de traducción: ¿Una herramienta para empoderar o desempoderar a los migrantes en el contexto digital?
6. María del Mar Sánchez Ramos, Documentación digital y léxico en la traducción e interpretación en los servicios públicos (TISP): fundamentos teóricos y prácticos
7. Translation Policy: A Tool to Digitally Empower or to Digitally Disempower Migrant Communities?
8. La ideología en los textos administrativos: el análisis contrastivo crítico del léxico como herramienta de reflexión para la traducción jurídica contrahegemónica
9. María del Mar Sánchez Ramos, Documentación digital y léxico en la traducción e interpretación en los servicios públicos (TISP): fundamentos teóricos y prácticos
10. Translation Policy: A Tool to DigitallyEmpoweror to DigitallyDisempower Migrant Communities?
11. La ideología en los textos administrativos: el análisis contrastivo crítico del léxico como herramienta de reflexión para la traducción jurídica contrahegemónica
12. Language in Supranational and National Law-Making: The Case of Directives and their Transposition into National Law
13. Investigación-acción en traducción e inmigración: la utilidad del estudio pretraductológico para el análisis crítico de la libre circulación en España y en el Reino Unido (un estudio de caso)
14. Prieto Ramos, Fernando (ed.), 'Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication'. London/New York: Bloomsbury 2018. 228 pp.
15. Prieto Ramos, Fernando (ed.), 'Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication'. London/New York: Bloomsbury 2018. 228 pp.
16. Comparación de la traducción de recursos digitales en un procedimiento de extranjería en España y en el Reino Unido: un estudio de caso
17. Comparison of the translation of digital resources in a foreign citizen administrative procedure in Spain and the United Kingdom: a case study
18. LEGAL-LINGUISTIC ANALYSIS OF EU LAW AND ITS TRANSPOSITIONS: A USEFUL APPROACH TO EXPLORE HARMONISATION PROBLEMS?
19. Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication.
Catalog
Books, media, physical & digital resources
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.