1. Nuevas lecturas de tres inscripciones de San Salvador de Valdediós
- Author
-
Valdés Gallego, José Antonio and Valdés Gallego, José Antonio
- Abstract
This paper studies, mainly from a philological point of view, the Latin texts that were engraved on the lintels of three doors and the windows of the apses of San Salvador de Valdediós, a pre-Romanesque church built in Villaviciosa (Asturias, Spain) before 893. The article offers the critical edition, some epigraphic and paleographic notes, a list of textual parallels, a linguistic and stylistic study, plus some conclusions. Through comparison with diplomatic formulas and photographic retouching, alternative readings have been found for the deteriorated fragments of the three door inscriptions. In addition, a lost part of the text on the southern lintel has been reconstructed. The new versions link them more closely with Alfonso III, King of Asturias (866-910), to whom either the construction or the reform of the temple has usually been attributed. This corroborates the observation of previous scholars about the resemblance of the letters on the lintels with respect to those of another inscription preserved in the cathedral of Oviedo, which commemorates a building erected by the same king. The Latin of the inscriptions is quite correct in terms of spelling and morphology, although syntactically precarious. But it is not without value: the author, possibly a writer of notarial documents, was able to compose a poetic text for the main access to the church, combining syllabic quantity and rhythm., Dans cet article, nous étudions, principalement d'un point de vue philologique, les textes latins gravés sur les linteaux de trois portes et sur les fenêtres des absides de San Salvador de Valdediós, une église préromane construite à Villaviciosa (Asturies, Espagne) avant 893. L'article propose son édition critique, avec quelques notes épigraphiques et paléographiques, une liste de parallèles textuels, un commentaire linguistique et stylistique, plus quelques conclusions. Par comparaison avec des formules diplomatiques et des retouches photographiques, des lectures alternatives ont été trouvées pour les fragments détériorés des inscriptions des trois portes ; De plus, une partie perdue du texte du linteau sud a été reconstituée. Les nouvelles versions renforcent le lien avec Alphonse III, roi des Asturies (866-910), à qui la construction ou la réforme du temple a généralement été attribuée. Cela corrobore l'observation des savants précédents sur la similitude du lettrage sur les linteaux par rapport à celui d'une autre épigraphe conservée dans la cathédrale d'Oviedo, qui commémore un bâtiment érigé par le roi. Le latin des inscriptions est tout à fait correct en termes d'orthographe et de morphologie, bien que précaire dans sa syntaxe. Mais ce n'est pas sans mérite : l'auteur, peut-être rédacteur d'actes notariés, a su composer un texte poétique pour l'accès principal à l'église, alliant quantité syllabique et rythme., En este trabajo se estudian, principalmente desde una perspectiva filológica, los textos latinos que se grabaron en los dinteles de tres puertas y de las ventanas de los ábsides de San Salvador de Valdediós, una iglesia prerrománica construida en Villaviciosa (Asturias, España) antes de 893. En el artículo se ofrece su edición crítica, con unas notas epigráficas y paleográficas, una relación de paralelos textuales, un comentario lingüístico y otro estilístico, más unas conclusiones. Por medio de la comparación con fórmulas diplomáticas y el retoque fotográfico se han hallado lecturas alternativas para los fragmentos deteriorados de las tres inscripciones de las puertas; además se ha reconstruido una parte perdida del texto del dintel meridional. Las nuevas versiones refuerzan el vínculo con Alfonso III, rey de Asturias (866-910), a quien se ha atribuido habitualmente, bien la construcción, bien la reforma del templo. Así se corrobora la observación de estudiosos previos sobre el parecido de la letra de los dinteles con respecto a la de otro epígrafe conservado en la catedral de Oviedo, que conmemora una edificación levantada por el mismo rey. El latín de las inscripciones es bastante correcto en cuanto a la grafía y la morfología, aunque precario sintácticamente. Pero no carece de mérito: el autor, posiblemente un redactor de documentos notariales, fue capaz de componer un texto poético para el acceso principal a la iglesia, combinando cantidad silábica y ritmo.
- Published
- 2022