43 results on '"romanismi"'
Search Results
2. UNO SGUARDO DIACRONICO SU ALCUNI ROMANISMI DEL VERNACOLO POMIANESE.
- Author
-
Todorović, Suzana
- Abstract
Copyright of Journal of Language & Literary Studies / Folia Linguistica & Litteraria is the property of Journal of Language & Literary Studies / Folia Linguistica & Litteraria and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
3. KOGNITIVNA SEMANTIKA U ETIMOLOGISANJU LEKSEMA BEZ ISTORIJE PISANE UPOTREBE: PRILOZI PITANJU O PORIJEKLU IMENICE DŽORA.
- Author
-
IVANOVIĆ, Milan
- Subjects
- *
MANUSCRIPT collections , *SERBIAN language , *SEMANTICS , *ROMANCE languages , *DIALECTS - Abstract
Starting from entries in dialect dictionaries and manuscript word collections, as empirical material, and the insights of cognitive semantics, as a theoretical foundation, the paper deals with the semantic and derivational development, and the geographical distribution of the noun džora (-ē, f.) 'skinny pig?'. Based on the conclusions drawn in this way, we re-examine the etymological interpretation of the given noun offered by P. Budmani and present our assumption, based on one Vlach lexical remnant, and supported by factual arguments from Serbian linguoculturology, ethnography and historiography. Although seemingly motivated by one practical problem, the paper is actually focused on implications that are primarily methodological, and serves as a demonstration of a transdisciplinary approach applicable to -- otherwise over-fastidious and precarious -- etymologizing in the absence of examples of use in written herit age. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
4. The Romance loanwords in speech of Žman: culinary terminology
- Author
-
Didović, Cvita and Marković, Irena
- Subjects
etimologia ,čakavski ,culinary terminology ,Isola Lunga ,terminologia di cucina ,Long Island ,etymology ,romanismi ,Žman ,dijalekt ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija ,romance loanwords ,HUMANISTIC SCIENCES. Philology ,slavismi ,Giso ,kulinarska terminologija ,slavism ,Dugi otok ,etimologija ,romanizmi ,dialetto - Abstract
Il titolo di questa tesi è I prestiti romanzi nella parlata di Žman: terminologia di cucina. Lo scopo di questa ricerca è determinare la presenza di prestiti romanzi nella parlata di Giso, dato che in passato questa zona era sotto il dominio della Repubblica di Venezia e la lingua italiana. Sono state intervistate tre persone, ciascuna appartenente al diverso gruppo di età. Le interviste sono state registrate ed elaborate in dettaglio. Sono state ottenute 595 risposte che poi venivano analizzate. Il secondo obiettivo della ricerca era determinare se la parlata degli intervistati cambia con l'età, ovvero determinare le differenze linguistiche tra le tre generazioni. Per fare l'analisi dettagliata sono stati utilizzati quattro dizionari: Dizionario del dialetto veneziano, Il dizionario etimologico croato o serbo, Le etimologie adriatiche: aggiunte etimologiche al dizionario etimologico di Skok (I, II, III) e Il lessico della fauna marina nella Dalmazia settentrionale. Prima parte: Dizionario della terminologia popolare. I risultati della ricerca mostrano che ci sono più prestiti romanzi che parole di origine slava, ma la differenza non è grande. Allo stesso modo, è stato riscontrato che il linguaggio cambia secondo l'età e generazioni (il numero dei prestiti romanzi più grande nella generazione anziana e media), ma non in una percentuale significativa. Tema ovog diplomskog rada je Romanske posuđenice u govoru Žmana: kulinarska terminologija. Cilj ovog istraživanja je utvrditi u kojoj su količini prisutne romanske posuđenice u govoru mještana Žmana, s obzirom da je ovaj prostor u prošlosti bio pod vlašću Mletačke Republike, te samim time izložen izravnom utjecaju talijanskog venecijanskog jezika. Odabrano je troje ispitanika od kojih svaki pripada različitoj dobnoj skupini. Razgovor sa svakim ispitanikom je sniman i detaljno obrađen. Dobiveno je 595 odgovora koji su se kasnije etimološki analizirali. Drugi cilj istraživanja je bio utvrditi mijenja li se govor ispitanika s obzirom na dob, odnosno utvrditi lingvističke razlike između tri generacije. Za detaljnu analizu koristila su se četiri rječnika: Jadranske etimologije: jadranske dopune Skokovu etimologijskom rječniku (I, II, III), Dizionario del dialetto veneziano, Etimologijski rječnik hrvatskog ili srpskog jezika. Vol. 1-3 te Leksik morske faune u sjevernoj Dalmaciji. Prvi dio: rječnik pučkog nazivlja. Rezultati istraživanja pokazuju kako je prisutan veći broj romanskih posuđenica, međutim razlika u odnosu na slavenske/praslavenske etimologije nije velika. Isto tako, utvrđeno je da se govor mijenja generacijski (broj romanizama veći kod starije i srednje generacije), ali ne u značajnom postotku. The theme of this thesis is The Romance loanwords in speech of Žman: culinary terminology. The purpose of this research is to determine the presence of romance loanwords in speech of Žman, given that in the past this area has been under Venetian rule and their language for many years. Three people were interviewed, each belonging to a different age group. The interviews were recorded and processed in detail. 595 responses were obtained which were then analyzed. The second objective of the research was to determine the linguistic differences and changes between the three generations. Four dictionaries were used for the detailed analysis: Dictionary of the venetian dialect, Croatian or serbian etymological dictionary, The adriatic etymologies: etymological additions to the etymological dictionary of Skok (I, II, III) and The lexicon of marine fauna in northern Dalmatia. Part One: A Vocabulary Dictionary. Research results show higher percentage of romance loanwords, but the difference is not significant when compared to slavic etymology. The analysis shows that language changes according to age and generations (the number of Romance loanwords higher in the older and medium generation), but not in a significant percentage.............................................................................................................
- Published
- 2021
5. ROMANIZMI U PJESMAMA HVARSKIH PJESNIKINJA LUCIJE RUDAN I MARICE BURATOVIĆ
- Author
-
Stančić, Doris, Marasović-Alujević, Marina, Luketin-Alfirević, Antonia, and Rogošić, Andrea
- Subjects
dalmatskoromansko podrijetlo ,etimologia veneziana ,HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,leksik čakavskog narječja ,romanismi ,etimologia dalmato-romanza ,lessico del dialetto ciacavo ,venecijansko podrijetlo ,romanizmi ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika - Abstract
In questa tesi di laurea sono presentati i romanismi nel lessico delle poesie di due poetesse lesiniane. Nella parte introduttiva si presenta la breve storia di Hvar, importante per la comprensione degli influssi linguistici che si diffondevano su quest'isola. Segue la parte teorica che riguarda i romanismi e nella quale viene riportato il quadro storico dello sviluppo dell'influsso romanzo sul territorio di Dalmazia. Inoltre, nella parte teorica viene descritta la differenza tra i romanismi di origine dalmato-romanza e quelli di origine veneziana che sono presenti nella parlata sul territorio di Dalmazia. Segue il riferimento alle due raccolte di poesie con la biografia delle due poetesse. Nel quinto capitolo si trovano i romanismi dalle poesie che sono stati raccolti in un corpus di 60 parole con l'analisi linguistica relativa alla loro origine. Nella parte finale sono state riportate le opinioni dell'autrice sulle ragioni per cui un tipo di romanismi è più presente dell'altro tipo., U ovom diplomskom radu predstavljeni su romanizmi u leksiku pjesama dviju hvarskih pjesnikinja. U uvodnom dijelu predstavlja se kratka povijest Hvara koja je važna za razumijevanje jezičnih utjecaja koji su se širili na tom otoku. Slijedi teorijski dio koji se odnosi na romanizme i u kojem se iznosi povijesni pregled razvoja romanskog utjecaja na području Dalmacije. Nadalje, u teorijskom dijelu opisuje se razlika između romanizama dalmatskoromanskog i venecijanskog podrijetla koji su prisutni u govoru na području Dalmacije. Slijedi osvrt na dvije zbirke pjesama te je iznesena biografija dviju pjesnikinja. U petom poglavlju nalaze se romanizmi iz pjesama koji su sakupljeni u korpus od 60 riječi te je napravljena jezična analiza s obzirom na njihovo podrijetlo. U završnom dijelu iznesena su mišljenja autorice o razlozima zbog kojih je jedna vrsta romanizama češće prisutna od druge vrste.
- Published
- 2021
6. Romance loanwords in the dialect of Kali
- Author
-
Končurat, Natali and Škevin Rajko, Ivana
- Subjects
čakavski ,HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,hrvatski ,croato ,romanismi ,Romance loanwords ,Čakavian dialect ,Kali ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika ,parlata di Kali ,Croatian ,romanizmi ,dialetto ciacavo ,kaljski govor ,dialect of Kali - Abstract
Questa tesi di laurea si propone di rispondere a due ipotesi. La prima ipotesi si è concentrata sulla presenza di romanismi nella parlata di Kali. Sono stati analizzati cinque campi semantici relativi a: Vestiario ed accessori, Casa e podere, Agricoltura: alberi fruttiferi, Agricoltura: piante coltivate e Qualità e quantità del percetto. Inoltre, con questo lavoro si è voluto mostrare se ci sono differenze linguistiche nella parlata tra i membri delle generazioni anziana e giovane. I dati sono stati raccolti attraverso un’intervista strutturata seguita dalla trascrizione normalizzata del materiale registrato, tenendo conto della posizione dell’accento rispetto alle regole del sistema di accentuazione della lingua croata. Per la progettazione del corpus è stato utilizzato L’Atlante linguistico istrioto (IST), mentre l’analisi etimologica dei lessemi raccolti è stata effettuata utilizzando quattro dizionari: Skok Petar: Etimološki rječnik hrvatskoga ili srpskog jezika, 1971-1973.,Vinja Vojmir: Jadranske etimologije: jadranske dopune Skokovu etimološkom rječniku, Boerio Giuseppe: Dizionario del dialetto veneziano te Hrvatski jezični portal. La ricerca ha dimostrato che oltre alle parole dell’etimologia slava, la parlata di Kali contiene molti romanismi, e che le differenze lingustiche tra i parlanti giovani e anziani sono minime. Ovaj diplomski rad imao je za zadatak odgovoriti na dvije hipoteze. Prva hipoteza usredotočila se na prisutnost romanizama u govoru mjesta Kali. Istraženo je pet semantičkih polja koja se odnose na: Odjeću i pribor, Dom i posjed, Voćarstvo, Uzgoj povrća te Opažaje i utiske. Osim toga, ovim radom željelo se prikazati postoje li jezične razlike u govoru između pripadnika starije te mlađe generacije. Podaci su prikupljeni strukturiranim intervjuem nakon čega je uslijedila transkripcija istih vodeći računa o poziciji naglaska, s obzirom na pravila naglasnog sustava hrvatskog jezika. Za kreiranje korpusa korišten je Istriotski lingvistički atlas (IST), dok je etimološka analiza prikupljenih leksema napravljena pomoću četiri rječnika: Skok Petar: Etimološki rječnik hrvatskoga ili srpskog jezika, 1971-1973.,Vinja Vojmir: Jadranske etimologije: jadranske dopune Skokovu etimološkom rječniku, Boerio Giuseppe: Dizionario del dialetto veneziano te Hrvatski jezični portal. Istraživanje je pokazalo kako osim riječi slavenskog podrijetla, kaljski govor sadrži mnogo romanizama, te da su jezične razlike između pripadnika mlađe, odnosno starije generacije minimalne. The main goal of this thesis was to give an answer to two hypotheses. The first one focused on the presence of Romanisms in dialect of Kali. Five semantic fields have been taken into consideration: Clothing and accessories, Home and property, Fruit growing, Growing vegetables and Perceptions and impressions. Besides that, with this paper we wanted to show if there were age related speech differences between young adults and elderly population. The data was collected through a structured interview, followed by the transcription of the recorded material, taken into account the position of the accent given the rules of the accent system in Croatian language. The Istriot Linguistic Atlas (IST) was used to create the corpus, while the etymological analysis of the collected lexemes was made using four dictionaries: Skok Petar: Etymological Dictionary of the Croatian or Serbian Language, 1971-1973, Vinja Vojmir: Adriatic Etymologies: Adriatic Supplements to Skokov's Etymological Dictionary, Boerio Giuseppe: Dictionary of the venetian dialect and Croatian language portal. Research has shown that the dialect of Kali contains not only words of Slavic origin but also many romanisms, and that the language differences between different age groups are minimal.
- Published
- 2021
7. Etymological Analysis of Romance Loanwords in Dialectal Varieties of the Island of Brač in the Semantic Fields of Clothes, Footwear and Accessories
- Author
-
Papić, Keti and Marković, Irena
- Subjects
HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,romanismi ,odjeća ,clothes ,accessories ,obuća ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika ,modni dodaci ,Brač ,Ložišća ,Postira ,footwear ,romanisms ,calzature ,accessori ,Supetar ,romanizmi ,abbigliamento - Abstract
Lo scopo di questo lavoro era determinare e confermare i romanismi nelle parlate attraverso le tre località: San Pietro, Postire e San Giorgio nel campo semantico dell' abbigliamento, calzature e accessori. Nella ricerca erano 7 persone, rappresentanti delle generazione anziana e media, le quali sono gli oratori originali. Dopo la conduzione di interviste, la trascrizione lessicale di ogni parola e l’accentuazione, l’analisi etimologica dei risultati ottenuti è stata effettuata. L’analisi quantitativa dei dati raccolti ha indicato che l’idioma dell’isola di Brazza è stato conservato tra tutte e tre le località e che l’influenza romana non è scomparsa, ma è stata conservata col passare del tempo. Cilj ovog rada bio je utvrditi zastupljenost romanizama u mjesnim govorima u tri mjesta na otoku Braču: Supetar, Postira i Ložišća ispitujući jezični korpus iz semantičkog polja odjeće, obuće i modnih dodataka. U istraživanju je sudjelovalo 7 osoba, predstavnici starije i srednje starije generacije, koji su izvorni govornici bračkih idioma. Nakon prikupljenih termina dobivenih intervjuom, napravljena je njihova transkripcija i određeni su naglasci svakom dobivenom terminu. Uslijedila je etimološka, a zatim i kvantitativna analiza kojom se došlo do zaključka da je u mjesnim govorima otoka Brača sačuvan znatan broj romanizama među starijim generacijama te da romanski utjecaj nije izblijedio, već je sačuvan tijekom vremena. The aim of this thesis was to determine the presence of romance lexical units in local speech of three towns situated on the island of Brač: Supetar, Postira and Ložišća. This analysis was carried out by examining the language corpus of the semantic field of clothes, footwear and fashion accessories. Seven native speakers of the local dialect were included in the research, ranging from middle aged to elderly. After gathering expressions collected through interviews, said terms were transcribed and their accents determined. Etymological and quantitative analysis brought us to a conclusion that local speeches of the island of Brač still have a significant number of romance expressions among the older generations. In these dialects, the influence of romance languages has not faded away, but has been preserved over time.
- Published
- 2020
8. Romance loanwords in the semantic field of culinary and cuisine in the region of Konavle (Popovići)
- Author
-
Sukno, Matea and Marković, Irena
- Subjects
HUMANISTIC SCIENCES. Philology ,etimologia ,slavismi ,campo semantico della cucina e lingua culinaria ,Konavle ,romanismi ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija ,Popovići ,semantičko područje kuhinje i kulinarstva ,etimologija ,slavizmi ,romanizmi - Abstract
Lo scopo di questa ricerca era di raccogliere il lessico nel campo semantico della cucina e lingua culinaria nella parlata della regione di Konavle, precisamente Popovići, e determinare quale percentuale appartiene ai romanismi. Per ottenere i dati necessari, sono state intervistate tre persone, secondo la generazione, l'intervistato anziano, quello di età media e quello giovane. I risultati ottenuti sono stati analizzati etimologicamente secondo tre dizionari. Dopo l'analisi, si scoprì che maggior parte dei lessemi sono slavismi e poi seguono romanismi. Dopo l'analisi, è stato anche notato che con le generazioni l'uso dei romanismi diminuisce, vale a dire che le generazioni più giovani usano di più slavismi. Svrha ovog istraživanja je bila prikupiti leksik semantičkog polja kuhinje i kulinarstva u govoru Konavala, preciznije iz mjesta Popovići, te utvrditi koji postotak pripada romanizmima. Kako bi se prikupili podaci ispitane su tri osobe prema generacijama: stariji ispitanik, ispitanik srednjih godina i mlađi ispitanik. Dobiveni rezultati su etimološki analizirani prema trima rječnicima. Nakon analize je utvrđeno da najveći postotak u govoru imaju slavizmi pa tek onda romanizmi. Nakon analize je također evidentirano da s generacijama uporaba romanizama opada, odnosno da mlađe generacije koriste više slavizme. The purpose of this research was to collect the vocabulary in the semantic field of culinary and cuisine in the spoken language of the Konavle region, more precisely Popovići, and to determine what percentage belongs to the romance loanwords. To obtain the necessary data, three people were interviewed, according to the generation, the elderly interviewee, the middle-aged one and the young one. The results obtained were analyzed etymologically according to three dictionaries. After the analysis, it was discovered that most of the lexemes are Slavic origin and then follow romance loanwords. After the analysis, it was also noted that the use of romance loanwords decreases with generations.
- Published
- 2020
9. Romance Loanwords in Fishing and Maritime Terminology in the Dialects of Preko and Ždrelac
- Author
-
Čiklić, Marijana and Marković, Irena
- Subjects
romanismi ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija ,romance loanwords ,dialect of Preko ,HUMANISTIC SCIENCES. Philology ,parlata di Preko ,terminologia marinara e peschereccia ,dialect of Ždrelac ,maritime and fishing terminology ,Preko ,ždreški govor ,preški govor ,Ždrelac ,parlata di Ždrelac ,pomorska i ribolovna terminologija ,romanizmi - Abstract
Il tema di questa tesi è Prestiti romanzi nella parlata di Preko e Ždrelac., Terminologia marinara e peschereccia il cui scopo era di ottenere la percentuale dei romanismi attraverso tre generazioni - giovane, media e anziana, per verificare quanti romanismi sono ancora presenti nella lingua parlata a Preko e in quale generazione sono maggiormente rappresentati, usando la terminologia marinara e peschereccia. Il secondo obiettivo della tesi era di paragonare il dialetto ciacavo parlato a Preko e a Ždrelac dal punto di vista fonologico, morfologico, lessicale e prosodico per determinare in che modo si differenziano e assomigliano. La ricerca è stata basata sul questionario che conteneva 344 termini estratti dall' Atlante linguistico italiano (ALI) dagli autori Bartoli, M., Vidossi, G., Terracini, B.A. con i sottocampi collegati al mare, alla geomorfologia, alla meteorologia, alla navigazione, all' imbarcazioni, alla pesca e alla flora e fauna marina. La stessa ricerca è stata condotta attraverso l'intervista direttiva e semi-guidata, aiutata dalle presentazioni Power Point, immagini e le domande che non rivelavano la risposta. L'intervista è stata registrata e sottoposta alla trascrizione e analisi etimologica basata su vari dizionari, mettendo in evidenza i quattro più importanti : Dizionario del dialetto veneziano, Il dizionario etimologico croato o serbo, Le etimologie adriatiche: aggiunte etimologiche al dizionario etimologico di Skok (I, II, III), Il lessico della fauna marina nella Dalmazia settentrionale. Prima parte: Dizionario della terminologia popolare di G. Boerio, P. Skok, V. Vinja e N. Vuletić con V. Skračić. L'analisi ha confermato l'ipotesi della percentuale più alta dei romanismi in una delle generazioni, come le differenze e le similituditi del dialetto ciacavo parlato a Preko e a Ždrelac. Tema ovog diplomskog rada je Romanske posuđenice preškog i ždreškog govora. Pomorska i ribolovna terminologija čiji je cilj dobivanje postotka romanizama preko tri generacije, mlađe, srednje i stare, kako bi se provjerilo koliko je romanizama još uvijek prisutno u preškom govoru i kod koje su generacije oni najviše zastupljeni, pritom koristeći pomorsku i ribolovnu terminologiju. Drugi cilj diplomskog rada je usporediti čakavski dijalekt koji se priča kako u Preku tako i u Ždrelcu s fonološkog, morfološkog i leksičkog kuta gledanja, ne izostavljajući naravno i naglaske, kako bi se moglo utvrditi u kojim se dijelovima dijalekti razlikuju i nalikuju. Istraživanje se temeljilo na upitniku koji je sadržavao 344 pojma iz Talijanskog lingvističkog atlasa autora Bartoli, M., Vidossi, G., Terracini, B.A. s područjima povezanih s morem, geomorfologijom, meteorologijom, plovidbom, brodovima, lovom te morskom florom i faunom. Istraživanje je bilo provedeno putem intervjua licem u licem, potpomažući se Power Point prezentacijama, slikama i pitanjima koja nisu otkrivale traženi odgovor. Intervju je sniman i potom podvrgnut transkripciji i etimološkoj analizi temeljenoj na raznih rječnicima ističući četiri najvažnija: Dizionario del dialetto veneziano, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, Jadranske etimologije: jadranske dopune Skokovu etimologijskom rječniku, Vol I – III i Leksik morske faune u sjevernoj Dalmaciji. Prvi dio: rječnik pučkog nazivlja od G. Boeria, P. Skoka, V. Vinje e N. Vuletića sa V. Skračićem. Analizom su potvrđene hipoteze najvećeg postotka romanizama u jednoj od generacija, kao i razlike i sličnosti u čakavskom dijalektu Preka i Ždrelca. The theme of this thesis is Romance Loanwords in Fishing and Maritime Terminology in the Dialects of Preko and Ždrelac which purpose is to obtain the percentage of the romance loanwords across three generations - young, medium and old, to verify how many of the romanisms are still present in the dialect of Preko and in which generation are they represented the most, while using maritime and fishing terminology. Another purpose of this thesis is to compare the dialect of Preko and the dialect of Ždrelac from the phonological, morphological, lexical and prosodic angle of view, to determine where the dialects differ and where are similar. The reaserch was based on the questionnaire which contained 344 marine terms from Italian Linguistic Atlas by Bartoli, M., Vidossi, G., Terracini, B.A. with fileds connected to sea, geomorphology, meteorology, navigation, naval vessels, fishing and marine flora and fauna. The reaserch was conducted using an interview face to face, with the help of Power Point presentation, pictures and questions that did not reveal the required answer. The interview was recorded and submitted to transcription and etymological analysis based on several dictionaries, highlighting the four most important ones: Dictionary of the venetian dialect, Croatian or serbian etymological dictionary, The adriatic etymologies: etymological additions to the etymological dictionary of Skok (I, II, III) and The lexicon of marine fauna in northern Dalmatia. Part One: A Vocabulary Dictionary from G. Boerio, P. Skok, V. Vinja and N. Vuletić with V. Skračić. The analysis confirmed the hypothesis of the most higher percentage of romanisms in one of the generations as well as the differecies and similarities in the dialects of Preko and Ždrelac.
- Published
- 2020
10. I romanismi nel campo semantico della cucina della parlata di Dubrovnik
- Author
-
Čoić, Ana and Ljubičić, Maslina
- Subjects
dubrovački govor ,HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,jezični kontakti ,i contatti linguistici ,la parlata di Dubrovnik ,il campo semantico della cucina ,semantičko polje kuhinje ,i romanismi ,romanismi ,campo semantico della cucina ,parlata di Dubrovnik ,posuđenice ,i prestiti ,romanizmi ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika - Abstract
La storia della città di Dubrovnik e della sua parlata è un argomento che finora suscita interesse in tanti linguistici e storici. Per i contatti con molti popoli, la parlata di Dubrovnik è ricca di prestiti, specialmente di romanismi, che per lo più sono le parole dall'italiano standard (il toscano), dal veneziano e dal dalmatico. È proprio il campo semantico della cucina uno di quelli che conserva il maggior numero delle parole ragusee autentiche, e tra queste i romanismi sono i più numerosi. Precisamente dei romanismi ci occuperemo in questo lavoro facendo la loro analisi linguistica dettagliata e alla fine diremo qualcosa sul loro uso nella comunicazione quotidiana. Povijest grada Dubrovnika i njegovog govora je tema koja i dan danas izaziva interes brojnih lingvista i povjesničara. Zbog kontakata s brojnim narodima, dubrovački govor obiluje posuđenicama, posebno romanizmima, a to su uglavnom riječi iz standardnog talijanskog (toskanskog), venecijanskog i dalmatskog. Upravo je kulinarska domena jedna od onih u kojoj se sačuvao najveći broj izvornih dubrovačkih riječi, među kojima su najbrojniji romanizmi. Baš tim riječima ćemo se pozabaviti u ovome radu te ćemo napraviti njihovu detaljnu jezičnu analizu i na kraju ćemo reći nešto o njihovoj upotrebi u svakodnevnom govoru.
- Published
- 2020
11. L'#intrecciarsi di espressioni indigene e allogene nel vernacolo di Villa Decani
- Author
-
Stančič, Tina and Giljanović, Suzana
- Subjects
dialettologia ,udc:81'28(497.4Dekani)(043.2) ,romanismi ,inchiesta dialettale ,narečje ,dialektološka raziskava ,diplomska dela ,vita quotidiana ,dialektologija ,narečni govor ,Dekani ,vsakdanje življenje ,Villa Decani ,romanizmi ,dialetto - Published
- 2019
12. The Romance loanwords in speech of Long Island: Brbinj
- Author
-
Višnjić, Višnja and Marković, Irena
- Subjects
HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,Long Island ,Dugi otok ,Isola lunga ,romanismi ,Romance loanwords ,Brbinj ,Berbigno ,analisi etimologica ,etimološka analiza ,romanizmi ,etymological analysis ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika - Abstract
Il primo obiettivo di questa tesi di laurea è di confermare e di mostrare la presenza di romansimi nella parlata di Berbigno, un piccolo paese d'Isola Lunga. Nel nostro caso vedremo la presenza di romanismi nei 4 campi semantici: ''vita, matrimonio e famiglia'', ''casa e podere'', ''cibo e bevande'' e ''abigliamento ed accessori''. I risultati della ricerca sarano basati sull' analisi etimologica . Oltre all' analisi dei risultati che mostrerano la presenza di romanismi nella parlata di Berbigno e che sarano presentati in maniera quantitativa, ovvero attraverso i grafici, in questa tesi paragoneremo le parlate di due generazioni, la generazione anziana e quella giovane. Dunque, scopriremo anche la presenza delle differenze linguistiche generazionali. Cilj ovog diplomskog rada je dokazati prisutnost romanizama u govoru mjesta Brbinj na Dugom Otoku. U našem slučaju vidjeti ćemo prisutnost romanizama u 4 semantička polja : ''život, brak i obitelj'', ''kuća i imanje'', ''hrana i piće'' te ''odjeća i dodaci''. Rezultati istraživanja se temelje na etimološkoj analizi te će biti prikazani na kvantitativan način. Osim prvog, gore navedenog cilja, u ovom diplomskom radu usporediti ćemo govor dvije generacije, starije i mlađe te ćemo tako ostvariti naš drugi cilj odnosno otkriti ćemo lingvističke razlike među generacijama. The objective of this thesis is to demonstrate presence of Romance loanwords in speech of place Brbinj on Long Island. In our case we will see the presence of Romance loanwords in four semantic fields: "life, marriage and family", "house and estate", "food and drink" and "clothes and accessories". The results of research are based on etymological analysis and it will be represented in quantitative way. Except the first, above-mentioned objective, in this thesis we will compare two generations, elders and youngers, to accomplish our second objective, which is to reveal language differences between the generations.
- Published
- 2019
13. Romance loanwords of maritime terminology in the dialects of Primošten and Rogoznica
- Author
-
Gaćina-Bilin, Ana and Marković, Irena
- Subjects
speeches of Primošten and Rogoznica ,terminologia marinaresca ,Primošten e Rogoznica ,romanismi ,pomorska terminologija ,Primošten and Rogoznica ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija ,romance loanwords ,govori Primoštena i Rogoznice ,HUMANISTIC SCIENCES. Philology ,Primošten ,parlate di Primošten e Rogoznica ,maritime terminology ,Rogoznica ,romanizmi - Abstract
Il tema di questa tesi sono i romanismi nella parlata locale croata dei paesi di Primošten e Rogoznica. Lo scopo della ricerca condotta tra quattro persone, due da ogni paese (una persona giovane e una anziana) era di determinare il numero dei romanismi presenti nelle parlate Primošten e Rogoznica. La terminologia della ricerca era bassata sul questionario da l’Atlante linguistico istrioto e si basava sui termini rilevanti al mare e i termini marineschi. La ricerca era condotta usando l'intervista direttiva. I dati erano analizzati con l'uso di tre dizionari etimologici: Il dizionario etimologico croato o serbo, Le etimologie adriatiche: aggiunte etimologiche al dizionario etimologico di Skok (I, II, III) e Dizionario del dialetto veneziano, e il sito HJP (Hrvatski jezični portal). L'analisi della ricerca ha confermato tre ipotesi sull’inizio del lavoro. Nelle parlate di Primošten e Rogoznica troviamo maggiormente romanismi. Ci sono delle generazionali, anche se esse non sono grandi. Tema ovog rada su romanizmi u govorima Primoštena i Rogoznice. Cilj istraživanja provedenog na četiri osobe, dvije iz svakog mjesta (jedna mlada i jedna starija osoba) bio je odrediti broj romanizama korištenih u govorima ovih mjesta. Terminologija istraživanja preuzeta je iz Istriotskog lingvističkom atlasa i sadrži termine vezane uz more i pomorske termine. Istraživanje je provedeno pomoću intervjua licem u lice. Podaci su analizirani korištenjem tri etimološka rječnika: Etimologijski rječnik hrvatskoga ili sprskoga jezika, Jadranske etimologije: jadranske dopune Skokovu etimologijskom rječniku (I, II, III) te Dizionario del dialetto veneziano, te stranice HJP (Hrvatski jezični portal). Analiza je potkrijepila tri hipoteze postavljene na početku rada. U govorima Primoštena i Rogoznice nalazimo pretežito romanizme. Postoje razlike između govora ispitanika ovisno o njihovoj dobi, međutim one su minimalne. The topic of this thesis are romance loanwords in the dialects of Primošten and Rogoznica. The goal of the research conducted on four people, two from each place (one from younger and one from older generation) was to determine the percentage of romance loanwords used in these dialects. Terminology used in the research was taken from Linguistic atlas of Istrian dialect and it consists of maritime related terms. Research was conducted using direct questioning. data was analyzed using three etymological dictionaries: Croatian or Serbian etymological dictionary, The Adriatic etymologies: etymological additions to the etymological dictionary of Skok (I, II, III) and Dictionary of the venetian dialect. HJP (Croatian linguistic site). The analysis confirmed three initial hypotheses. Speeches of Primošten and Rogoznica have a large number of romance loanwords. There are differences between speakers of these two speeches, but these are minimum.
- Published
- 2019
14. Romance loanwords in the local dialect of Siverić
- Author
-
Puncet, Ivana and Marković, Irena
- Subjects
HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,govor mjesta Siverić ,romanismi ,dijalekt ,parlata locale di Siverić ,romance loanwords ,dialect ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika ,novoštokavsko ikavski dijalekt ,Siverić ,neoshtocavian icav dialect ,semantic field house and clothing ,semantičko polje kuća i odjeća ,campo semantico casa e abbigliamento ,dialect of Siverić ,posuđenice ,romanizmi ,dialetto ,dialetto novostocavo icavo - Abstract
Quest'opera è dedicata all'analisi della parlata del paese di Siverić. Il paese di Siverić è un piccolo paese nell’entroterra della Dalmazia e appartiene al dialetto novostocavo icavo. Nell’opera è stato analizzato il campo semantico della casa e dell’abbigliamento. Per lo svolgimento dell’analisi è stata fatta una lista delle parole in base all’Atlante linguistico istrioto(2002). Le ipotesi erano due: la prima che i romanismi saranno la lingua più presente nella parlata locale, e la seconda che la generazione anziana userà più romanismi in confronto alle altre due generazioni. La ricerca è stata condotta attraverso intervista direttiva che viene registrata e sottoposta alla trascrizione e analisi etimologica basata sui tre dizionari etimologici: Il dizionario etimologico croato e serbo, Le etimologie adriatiche: aggiunte etimologiche al dizionario etimologico di Skok (I, II, III) e Dizionario del dialetto veneziano. L'analisi ha mostrato che infatti la lingua slava è la lingua più presente nella parlata locale e che i romanismi si trovano sul secondo posto. La seconda ipotesi si è confermata, cioè, è confermato che la generazione anziana usa più romanismi che altre due generazioni. Parlando della differenza linguistica secondo il sesso, i maschi usano di più romanismi che le donne. Parlando globale della ricerca è visto che la generazione anziana usa di più delle parole dialettali, mentre le seconde due generazioni sono orientate all'uso delle parole standard. Rad je posvećen analizi semantičkog polja odjeća i kuća, novoštokavskog mjesta Siverić, koje se nalazi u Dalmatinskoj zagori. Za potrebe istraživanja je napravljena lista riječi, koja se temelji na Istriotskom lingvističkom atlasu. Prije provođenja istraživanja postavljene su dvije hipoteze: prva je da će romanizmi biti najzastupljeniji u govoru mještana ovoga mjesta, a druga da će starija generacija koristiti više romanizama, u usporedbi s druge dvije generacije. Istraživanje je provedeno na licu mjesta, metodom licem u lice. Odgovori su snimani, zapisani te naposljetku etimološki analizirani u tri rječnika: Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, Jadranske etimologije: jadranske dopune Skokovu etimologijskom rječniku (I, II, III) te Rječnik venecijanskog dijalekta.Analizom je utvrđeno da su ipak slavenske riječi najzastupljenije u govoru ovog područja, dok se romanismi nalaze na drugom mjestu kod sve tri generacije. Uspoređujući spol, muškarci koriste vise romanizama od žena. Analizirajući istraživanje, vidljivo je da starija generacija koristi dijalektalne izraze, dok mladi koriste riječi standardnog jezika. The theme of this thesis are the loanwords in the local dialect of Siverić. Siverić is a small place in the hinterland of Dalmatinska Zagora and it belongs to neoshtocavian icav dialect. The thesis is based on the list of the terms based on Linguistic atlas of Istrian dialect. There were two hypotheses: The first one suppose that the romance words are going to be the more present in the language of the adult generation that in the two others. The second one suppose that the adults use more romance words than two other generations. The research was made using face to face interview that was recorded and submitted to the transcription and etymological analysis based on the three etymological dictionaries: Croatian or serbian etymological dictionary, The Adriatic etymologies: etymological additions to the etymological dictionary of Skok (I, II, III) and Dictionary of the venetian dialect. The analysis found that the slavic words are the most prominent in the speech of this area, while the romance words are on the second place in all three generations. By the sex comparing, men use more romanticism than women. Analyzing research, it is evident that older generations use dialectal expressions, while younger generations are using the standard language words.
- Published
- 2019
15. Romanismi nel campo semantico della cucina nella parlata croata di Spalato
- Author
-
Božić, Karla
- Subjects
romanismi ,italiano ,veneto ,dialetti croati ,Spalato - Abstract
Romanismi nel campo semantico della cucina nella parlata croata di Spalato
- Published
- 2019
16. Roman loanwords in the speech of Vrboska
- Author
-
Gabelić, Ana and Marković, Irena
- Subjects
HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,romanismi ,Lesina ,Verbosca ,dijalekt ,dialect ,Hvar ,Vrboska ,romanizmi ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika ,dialetto ,Roman loanwords - Abstract
La cittadina di Verbosca sull'isola di Lesina un lungo tempo fu sotto il governo della Repubblica di Venezia che influenzò sulla formazione della sua cultura, i costumi e sopratutto la lingua. Così, lo scopo di questa tesi di laurea sotto il titolo Romanismi nella parlata di Verbosca è stato di raccogliere i prestiti romanzi che si riferiscono al campo semantico di Quotidianità. L'intervista semiguidata è stata eseguita con due persone. Una di 82 anni, che appartiene alla genezione anziana, e l'altro interlocutore di 25 anni, che appartiene alla generazione giovane. Mediante l'intervista semiguidata si voleva fare le ricerche sulla presenza dei romanismi veneziani nella parlata di Verbosca e vedere le differenze potenziali nella parlata tra gli interlocutori per causa della loro differenza di età. In questa tesi i risultati sono stati ottenuti mediante l'analisi etimologica, fonologica, morfologica e quella sintattica. Mjesto Vrboska na otoku Hvaru dugi je niz godina bilo pod mletačkom vlašću što je utjecalo na oblikovanje njihove kulture, običaja te ponajviše jezika. S obzirom na to, cilj ovog diplomskog rada pod naslovom Romanizmi u govoru Vrboske upravo je prikupljanje romanskih posuđenica koje se odnose na semantičko polje Svakodnevnica. Proveden je polustrukturirani intervju s dvije osobe od kojih jedna ima 82 godine i pripadnica je starije generacije, a drugi sugovornik ima 25 godina i pripadnik je mlađe generacije. Odabranom metodologijom željela se istražiti zastupljenost venezijanskih romanizama u vrbovačkom dijalektu kao i potencijalne razlike u govoru sugovornika s obzirom na njihovu dobnu udaljenost. U radu se prikazuju rezultati dobiveni etimološkom, fonološkom, morfološkom te sintaktičkom analizom. The place of Vrboska on the island of Hvar has been under Venetian rule for many years, which has influenced the formation of their culture, customs and mostly their language. Considering this, the aim of this graduate thesis entitled Roman loanwords in the speech of Vrboska is to collect romanic borrowings related to the semantic field Everyday. A semi-structured interview with two participants was conducted, one of which is 82 years old and is a member of the older generation, and the other participant is 25 years old and is a member of the younger generation. The chosen methodology sought to explore the representation of Venetian romanisms in Vrboska dialect, as well as potential divergences in participants' speech given their age difference. The thesis presents the results obtained by etymological, phonological, morphological and syntactic analysis.
- Published
- 2018
17. Romance loanwords in the local dialect of Rogoznica
- Author
-
Ercegović, Doris and Marković, Irena
- Subjects
parlata di Rogoznica ,HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,semantic field kitchen and clothing ,rogoznički govor ,semantičko polje kuhinja i odjeća ,romanismi ,romance loanwords ,campo semantico cucina e abbigliamento ,Rogoznica ,romanizmi ,dialect of Rogoznica ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika - Abstract
Il tema di questa tesi sono i romanismi nella parlata locale croata del paese di Rogoznica. Lo scopo principale era di ottenere le percentuali dei romanismi presenti nella parlata di Rogoznica basati sull'analisi etimologica dei lessemi della terminologia della cucina e dell’abbigliamento. Il secondo obiettivo di questa tesi è di confermare l'esistenza delle differenze linguistiche nella parlata di Rogoznica tra le generazioni giovani e anziane. Secondo il bisogno della ricerca si è formata la lista dei termini del campo semantico della cucina e dell’abbigliamento che si basa sull’Atlante linguistico italiano e l’Atlante linguistico istrioto. La ricerca è stata condotta attraverso intervista direttiva che viene registrata e sottoposta alla trascrizione e analisi etimologica basata sui tre dizionari etimologici: Il dizionario etimologico croato o serbo, Le etimologie adriatiche: aggiunte etimologiche al dizionario etimologico di Skok (I, II, III) e Dizionario del dialetto veneziano. L'analisi ha confermato l’ipotesi della percentuale significativa dei romanismi presenti nella parlata di Rogoznica, mentre le differenze tra i campi semantici, tra le generazioni e tra le due microlocalità sono minime. I romanismi che vengono conservati dalle generazioni giovani possono essere collegati agli romanismi della lingua standard, mentre gli anziani hanno conservato 12% di più le varianti solo dialettali. Tema ovog rada su romanizmi u govoru mjesta Rogoznica. Glavni cilj je dobivanje postotka prisutnih romanizama u govoru mjesta Rogoznica temeljenog na etimološkoj analizi leksema iz semantičkih polja kuhinja i odjeća. Drugi cilj ovoga rada odnosi se na utvrđivanje postojanja lingvističkih razlika u govorima rogozničkog narječja među mlađom i starijom generacijom govornika. Također, u cilju je utvrditi da li postoji razlika u govoru između ispitanika koji žive na otoku i onih koji žive na obali i okolici. Za potrebe istraživanja formirana je lista termina koja se temelji na Talijanskom lingvističkom atlasu i Istriotskom lingvističkom atlasu. Istraživanje je provedeno pomoću intevjua licem u lice koji je snimljen te potom podvrgnut traskripciji i etimološkoj analizi temeljenoj na tri etimološka rječnika: Etimologijski rječnik hrvatskoga ili sprskoga jezika, Jadranske etimologije: jadranske dopune Skokovu etimologijskom rječniku (I, II, III) te Dizionario del dialetto veneziano. Analizom je potvrđena hipoteza o značajnom postotku prisutih romanizama u rogozničkom govoru, dok su razlike između generacija, te ispitanika koji žive na otoku i na obali minimalne. Romanizmi pronađeni kod mlađih ispitanika mogu se povezati s romanizmima iz standardnog jezika, dok su se kod starijih ispitanika očuvali dijalektizmi i regionalizmi. The topic of this thesis are romance loanwords in the local dialect of Rogoznica. The purpose is to obtain the percentage of the romance loanwords in the dialect of Rogoznica based on the etymological analysis of the lexemes regarding the semantic field of clothing and kitchen. The second objective is to establish the existence of linguistic differences among two generations of speakers, and between respondents living on the island and those living on the coast. According to the objective of the research, a list of terms was created and based on the Italian linguistic atlas and Linguistic atlas of Istrian dialect. The research was conducted using a face-to-face interview that was recorded and submitted to the transcription and etymological analysis based on the three etymological dictionaries: Croatian or serbian etymological dictionary, The adriatic etymologies: etymological additions to the etymological dictionary of Skok (I, II, III) and Dictionary of the venetian dialect. The analysis confirmed the hypothesis of the significant percentage of romance loanwords present in the dialect of Rogoznica, while the differences between generations, and respondents living on the island and on the coast are minimal. Romance loanwords used by younger respondents can be associated with the standard language, while older respondents maintain the use of dialectisms and regionalisms.
- Published
- 2018
18. Romance loanwordss in the speech of the two generations of the city of Zadar and Požega in the fields of Clothing and accessories and Kitchen
- Author
-
Petrović, Eva and Marković, Irena
- Subjects
etimologia ,HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,mlađa generacija ,etymology ,romanismi ,generazione giovane ,older generation ,generazione anziana ,regionalismi ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika ,regionalizmi ,romanisms ,regionalisms ,starija generacija ,etimologija ,younger generation ,romanizmi - Abstract
Durante la storia gli influssi sula parlata della città di Zara e di Požega sono stati numerosi, tuttavia l’influenza più significativa a Zara era quella della lingua veneta. Grazie al lungo dominio veneziano la città di Zara è stata in stretto contatto con la lingua e la cultura veneta, mentre a Požega questo influsso viene attribuito alla lingua tedesca, siccome Požega era sotto il regno dell'Impero Austro-Ungarico. Lo scopo di questa tesi di laurea è stato di scoprire la quantità dei romanismi presenti nella parlata di Zara e di Požega, se ci sono le parole che appartengono ai dialettalismi, regionalismi o localismi, ma anche di scoprire le altre etimologie tramite due campi semantici Vestiario ed accessori e Cucina. Applicando l'intervista direttiva con due generazioni di Zara e due di Požega, un altro scopo riguarda le differenze nell’uso dell’dialetto e della lingua standard. L’ultimo scopo si riferisce al confronto della lingua parlata delle due città e alla differenza nell’uso dei lessemi stessi con i termini diversi. La ricerca si basa su tre ipotesi tra le quali la prima dice che esiste una differenza tra la quantità dei romanismi a Zara rispetto a Požega, a conseguenza dei processi storico-linguistici. La seconda presuppone che le due generazioni differiscono nell’uso dei prestiti e dialettalismi più frequenti a Zara (romanismi) e a Požega (germanismi) e la terza ipotesi riguarda la quantità dei prestiti romanzi che dovrebbe dipendere dal campo semantico sia a Požega che a Zara. Con l’analisi dettagliata siamo arrivati alla conclusione che il 18% dei romanismi è presente nella parlata di Zara delle ambedue le generazioni, mentre a Požega questo percento è notevolmente minore con il 7% considerando la generazione giovane e il 6% considerando la generazione anziana. Tijekom povijesti su utjecaji na govor grada Zadra i Požege bili mnogobrojni, međutim najznačajniji utjecaj u Zadru imao je venecijanski jezik. Zahvaljujući dugotrajnoj venecijanskoj vladavini, grad Zadar bio je u bliskom kontaktu s venecijanskim jezikom i njegovom kulturom, dok se u Požegi taj utjecaj pripisuje njemačkom jeziku, budući da je Požega bila pod Austro-Ugarskom vladavinom. Cilj ovoga diplomskoga rada bio je otkriti količinu romanizama prisutnih u govoru Zadra i Požege, postoje li riječi koje pripadaju dijalektalizmima, regionalizmima ili lokalizmima te otkriti druga porijekla riječi pomoću dva semantička polja: Odjeća i dodatci i Kuhinja. Primjenjujući poluvođeni intervju na dvije generacije u Zadru i dvije generacije u Požegi, još jedan cilj tiče se razlika u korištenju dijalekta i standardnoga jezika. Posljednji cilj odnosi se na usporedbu govornoga jezika dvaju gradova i na razliku u korištenju istih leksema s različitim nazivima. Istraživanje se bazira na tri pretpostavke od koji prva govori da postoji razlika u količini romanizama u Zadru u odnosu na Požegu, kao posljedica povijesno-jezičnih procesa. Druga hipoteza pretpostavlja da se dvije generacije razlikuju u korištenju čestih posuđenica i dijalektalizama u Zadru (romanizmi) i u Požegi (germanizmi) dok se treća pretpostavka odnosi na količinu romanskih posuđenica koje bi trebale ovisiti o semantičkom polju kako u Požegi, tako i u Zadru. Detaljnom analizom došli smo do zaključka da je 18% romanizama prisutno u Zadru u obje generacije, dok je u Požegi taj postotak znatno manji i iznosi 7% gledajući mlađu generaciju i 6% gledajući stariju generaciju. During the history, the influence of Zadar and Požega’s speech were numerous, but the most significant influence in Zadar was the Venetian language. Thanks to the longstanding Venetian domination, the city of Zadar was in close contact with the Venetian language and its culture, while in Požega this influence is attributed to the German language, since Požega was under Austro-Hungarian rule. The aim of this graduate thesis was to reveal the amount of romanisms present in Zadar and Požega speech, whether there are words belonging to dialectalisms, regionalisms or localizms, and to discover other word origin by means of two semantic fields: Clothes and accessories and Kitchen. Using a semi-guides interview with two generations in Zadar and two generations in Požega, another goal concerns the difference in the use of dialect and standard language. The final goal is to compare the spoken language of the two cities and the difference in the use of the same lexems with different names. The research is based on three assumptions, which first shows that there is a difference in the amount of romanisms in Zadar compared to Požega, as a result of the historical-linguistic processes. The second hypothesis assumes that two generations differ in the use of frequent loanwords and dialectalizms in Zadar (romanisms) and Požega (germanisms), while the third assumption refers to the amount of Romance loanwords that should depend on the semantic field in Požega and Zadar. With a detailed analysis, we came to the conclusion that 18% of romanisms are present in Zadar in both generations, while in Požega this percentage is considerably smaller and is 7% looking at the younger generation and 6% looking at the older generation.
- Published
- 2018
19. Leksička analiza govora Škripa na otoku Braču u dva semantička polja: 'Vinogradarstvo' i 'Maslinarstvo'
- Author
-
Mamić, Irena and Marković, Irena
- Subjects
HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,maslinarstvo ,Brač ,coltura dell'olive ,vinogradarstvo ,Škrip ,romanismi ,viticoltura ,romanisms ,olive growing ,viticulture ,romanizmi ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika - Abstract
Lo scopo di questa ricerca era di vedere quanti e quali romanismi sono ancora presenti nella parlata di Škrip nel campo semantico di viticoltura e di coltura dell'olivo. Questa ricerca si basa sull'intervista fatta a tre persone di tre età diverse (generazione giovane, generazione media e generazione anziana). Abbiamo fatto la trascrizione e l'analisi etimologica dei dati ottenuti e abbiamo concluso che i romanismi occupano il numero maggiore e sono presenti in una percentuale simile da tutte e tre generazioni. Abbiamo presentato le similarità dei romanismi ottenuti, ma anche le differenze al livello morfologico, fonologico e lessico. Cilj je ovoga rada bio ispitati koji romanizmi postoje u govoru Škripa na otoku Braču i provjeriti postoje li generacijski determinirane razlike u dva semantička područja: vinogradarstvo i maslinarstvo. U ispitivanju su sudjelovale tri osobe iz tri različite generacije: starije, srednje i mlađe. Nakon transkripcije prikupljenih primjera određena je njihova etimologija. Prikazane su također sličnosti među dobivenim rezultatima, ali i razlike na leksičkoj, morfološkoj i fonološkoj razini. Rezultati analize pokazuju da su romanizmi u govoru Škripa vrlo česti i da se u svim trima generacijama javljaju u sličnim postotcima. The main goal of the thesis was to examine which romanisms exist in the local dialect of Škrip on the island of Brač and check if there are some generational differences in their use in the semantic fields of viticulture and olive growing. Three persons from three different generations (older, middle and younger) participated in the research. After the transcription of the excerpted examples, their etymology is determined. Furthermore, lexical, morphological and phonological similarities and differences among attested examples are analyzed. The results of the analysis show that romanisms are very frequent in the local dialect of Škrip and that they are attested in similar percentage in all three generations.
- Published
- 2018
20. Romance loanwords in the vernacular of Stara Novalja
- Author
-
Peranić, Sandra and Marković, Irena
- Subjects
HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,romanismi ,Romance loanwords ,odjeća ,obuća ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika ,kuhinja ,kitchen ,cucina ,clothing ,footwear ,Stara Novalja ,calzature ,romanizmi ,abbigliamento - Abstract
Lo scopo di questo lavoro era di stabilire la presenza di romanismi nell'idioma di Stara Novalja esaminando il corpus linguistico di due campi semantici: “Abbigliamento, calzature ed accessori” e “Cucina”. Nella ricerca hanno partecipato le tre persone, i rappresentanti della generazione anziana, quella media e quella giovane. Loro sono i parlanti nativi dell'idioma locale e vivono a Stara Novalja dalla nascita. Dopo l'intervista abbiamo raccolto i dati, abbiamo fatto la trascrizione e poi abbiamo determinato gli accenti per ogni termine ottenuto. In seguito, abbiamo fatto l'analisi etimologica e poi quella quantitativa. L'interpretazione dei dati ottenuti ci ha portato alla conclusione della presenza significativa di romanismi nell'idioma locale dei rappresentanti della generazione anziana e quella media. D'altra parte, l'idioma del rappresentante della generazione giovane è significativamente influenzata dalla lingua standard croata. Nell'idioma del rappresentante della generazione media, oltre ai romanismi e slavismi, è presente un significativo numero dei germanismi. Anche se i rappresentanti di tutte e tre le generazioni usano il dialetto nel loro discorso quotidiano, siamo giunti alla conclusione che la generazione giovane dovrebbe prestare maggiore attenzione alla conservazione del patrimonio linguistico dei suoi antenati. Cilj ovog rada bio je utvrditi zastupljenost romanizama u mjesnom govoru Stare Novalje ispitujući jezični korpus dvaju semantičkih polja: „Odjeća, obuća i modni dodatci” te „Kuhinja”. U istraživanju su sudjelovale tri osobe, predstavnici starije, srednje i mlađe generacije, koji su izvorni govornici i od rođenja žive u Staroj Novalji. Nakon intervjuom prikupljenih podataka, napravili smo njihovu transkripciju i odredili naglaske svakom dobivenom terminu. Uslijedila je etimološka, a zatim i kvantitativna analiza kojom se došlo do zaključka da je u mjesnom govoru Stare Novalje kod predstavnika starije i mlađe generacije prisutan značajan broj romanizama. Kod predstavnika mlađe generacije prevagnuo je utjecaj hrvatskog standardnog jezika sa, i dalje prisutnim, značajnim udjelom romanizama u njegovom mjesnom govoru. Predstavnik srednje generacije, uz romanizme i slavizme, koristi velik broj germanizama u svom svakodnevnom diskursu. Iako predstavnici sve tri generacije svakodnevno pričaju dijalektom, zaključili smo ipak da bi mlađa generacija trebala posvetiti više pažnje očuvanju jezične baštine svojih predaka. The aim of this paper was to determine the quota of Romance loanwords in the vernacular of Stara Novalja by examining the linguistic corpus of two semantic fields: “Clothes, footwear and accessories” and “Kitchen”. In this study participated three research subjects, the representatives of the older, middle and younger generation. They are native speakers and live in Stara Novalja since birth. After interviewing them, we made the transcription of collected data and determined the accents for each given term. Next, we did etymological and then quantitative analysis which led us to the conclusion that a significant number of Romance loanwords were present in the vernacular of Stara Novalja, especially in the older and middle generation. Although the vernacular of the representative of the younger generation mostly consist of the words belonging to the Croatian standard language, there is still a significant share of Romance loanwords in it. The middle-generation representative, along with Romance and Slavic loanwords that are present in his vernacular, also uses a significant share of German loanwords. The representatives of all three generations speak in a dialect everyday, but, according to the results of this study, we concluded that the younger generation is the one that should pay more attention to the preservation of the linguistic heritage of their ancestors.
- Published
- 2017
21. Romance loanwords of maritime terminology in the dialect of Kali
- Author
-
Vidov, Sara and Marković, Irena
- Subjects
HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,terminologia marinaresca ,romanismi ,pomorska terminologija ,Kali ,romance loanwords ,romanizmi ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika ,parlata di Kali ,kaljski govor ,dialect of Kali ,marine terminology - Abstract
Il tema di questa tesi è Romanismi della terminologia marinaresca nella parlata di Kali il cui scopo è di ottenere i percentuali dei romanismi presenti nella parlata di Kali basati sull'analisi etimologica dei lessemi della terminologia marinaresca. Il secondo obiettivo di questa tesi è di confermare l'esistenza delle differenze linguistiche nella parlata di Kali tra le generazioni giovani e anziane. Secondo il bisogno della ricerca si è formata la lista dei termini marinaresci che si basa all’Atlante linguistico della terminologia marinaresca delle parlate istriane di Goran Filipi e Barbara Buršić-Giudici. La ricerca è stata condotta attraverso intervista diretta che viene registrata e sottoposta alla trascrizione e analisi etimologica basata sui tre dizionari etimologici: Il dizionario etimologico croato o serbo, Le etimologie adriatiche: aggiunte etimologiche al dizionario etimologico di Skok (I, II, III) e Dizionario del dialetto veneziano. L'analisi ha confermato l’ipotesi della percentuale significativa dei romanismi presenti nella parlata di Kali. Tema ovog rada je Romanizmi u pomorskoj terminologiji kaljskog govora čiji je cilj dobivanje postotka prisutnih romanizama u govoru mjesta Kali temeljenog na etimološkoj analizi leksema pomorskog inventara. Drugi cilj ovoga rada odnosi se na utvrĎivanje postojanja lingvističkih razlika u govorima Kaljskog narječja meĎu mlaĎom i starijom generacijom govornika. Za potrebe istraţivanja formirana je lista pomorskih termina koja se temelji na Lingvističkom atlasu pomorske terminologije istarskih govora autora Gorana Filipi i Barbare Buršić-Giudici. Istraţivanje je provedeno pomoću Intevjua licem u lice koji je snimljen te potom podvrgnut traskripciji i etimološkoj analizi temeljenoj na tri etimološka rječnika: Etimologijski rječnik hrvatskoga ili sprskoga jezika, Jadranske etimologije: jadranske dopune Skokovu etimologijskom rječniku (I, II, III) te Dizionario del dialetto veneziano. Analizom je potvrĎena hipoteza o značajnom postotku prisutih romanizama u kaljskom govoru. he theme of this thesis is Romanisms of marine terminology in the dialect of Kali which purpose is to obtain the percentage of the romance loanwords in the dialect of Kali based on the etymological analysis of the lexemes of marine terminology. The second objective is to establish the existence of linguistic differences among two generations of speakers. According to the need of research, a list of marine terms was created and based on the Linguistic atlas of marine terminology in istrian dialect by Goran Filipi e Barbara Buršić – Giudici. The research was conducted using an interview face to face that was recorded and submitted to the transcription and etymological analysis based on the three etymological dictionaries: Croatian or serbian etymological dictionary, The adriatic etymologies: etymological additions to the etymological dictionary of Skok (I, II, III) and Dictionary of the venetian dialect. The analysis confirmed the hypothesis of the significant percentage of romance loanwords present in the dialect of Kali.
- Published
- 2017
22. ETYMOLOGY OF THE CROATIAN WORD SURGATI – FIRST PART
- Author
-
Nevena Jurišić-Borozan
- Subjects
hrv. surgati ,romanizmi ,romanski pomorski termini ,etimologija ,Croatian surgati ,Romance loanwords ,Romance nautical terms ,etymology ,il croato surgati ,romanismi ,termini marittimi romanzi ,etimologia - Abstract
Hrvatski pomorski termin romanskog podrijetla s u r g a t i »usidriti se, baciti sidro« bio je predmetom nekoliko etimoloških radova i osvrta. Ovaj članak predstavlja tek uvod u preispitivanje aktualne etimologije koju zastupa većina autora (kako za hrv. s u r g a t i i var., tako i za romanske pom glagole surgere/sorgir/surgir i var.). Članak obuhvaća pregled dosadašnjih istraživanja, popis hrvatskih pomorskih termina s osnovom surg- i var. te prikaz srednjovjekovnih i kasnijih potvrda pom termina u tekstovima na talijanskom i srednjovjekovnom latinskom., The Croatian nautical verb s u r g a t i (‘to throw anchor’, ‘to anchor’) of Romance origin was the subject of several etymological articles and mentioning. This paper represents the introductory part, necessary for discussing the current etymology of this verb and its formal/semantical parallels in some Romance idioms. It includes the following chapters: an overview of former studies dedicated to the etymology of this Croatian nautical term, a list of nautical terms with stem surg- and var. in numerous Croatian speeches, a list of medieval and later attestations of nautical terms (verbal and nominal forms) in Italian and in Medieval Latin. In the final notes we announce the content of the second part, mentioning also our etymological solution (lat. SUBREGĔRE, 3. ‘to hold from below’, ‘to support’, ‘to sustain’) as well as the hypothesis on formal merging of etymons in the case of the Romance verb sorgere and var.
- Published
- 2017
23. JEDNA SKUPINA RIJEČI ROMANSKOGA POSTANJA U MJESNOME GOVORU PRAŽNICA NA OTOKU BRAČU
- Author
-
Galović, Filip
- Subjects
romanizmi, zanimanja, zvanja, počasne službe, govor Pražnica, otok Brač, dijalektologija ,romanizmi ,zanimanja ,zvanja ,počasne službe ,govor Pražnica ,otok Brač ,dijalektologija ,Romanisms ,occupations ,professions ,honorary positions ,the speech of Pražnice ,the island of Brač ,dialectology ,romanismi ,professioni ,titoli ,cariche onorifiche ,parlata di Pražnica ,isola di Brač ,dialettologia - Abstract
Uslijed višestoljetnih intenzivnih hrvatsko-romanskih doticaja u brojnim su čakavskim govorima zastupljeni termini romanskoga podrijetla, pa tako i u čakavskim idiomima otoka Brača. U radu se podastiru i obrađuju imenice romanskoga postanja koje pripadaju semantičkoj sferi zanimanja, zvanja i počasnih službi u mjesnome govoru Pražnica na otoku Braču, prikupljene za terenskih istraživanja. Premda se leksemi romanske provenijencije polako gube iz sustava, u mnogim su bračkim čakavskim govorima, uključujući i pražnički, oni naglašene frekvencije., A natural consequence of centuries-old intense Croato-Roman contacts are words of Romance origin in many Chakavian idioms, including those on the island of Brač. The paper presents and analyzes nouns of Romance origin, recorded by the author during field research, and semantically char¬acterized as those denoting occupations, professions and honorary positions is the local speech of the village of Pražnice on the island of Brač. Although lexemes of Romance origins are slowly dissappearing from the system, they are still frequently occurring in many Chakavian idioms on the island of Brač, including the speech of Pražnice., In seguito agli intensi e plurisecolari contatti croato-romanzi in numerose parlate ciacave sono presenti termini di origine romanza, e quindi anche negli idiomi ciacavi dell'isola di Brač (Brazza). In questo articolo si presentano e analizzano i nomi di origine romanza che appartengono alla sfera semantica delle professioni, dei titoli e delle cariche onorifiche nella parlata locale di Pražnice sull'isola di Brač, raccolti durante le ricerche sul campo. Sebbene i lessemi di provenienza romanza stiano scomparendo lentamente, in molte parlate ciacave dell'isola, inclusa quella di Pražnička, essi hano una notevole frequenza.
- Published
- 2017
24. Romanizmi u govoru Svetog Lovreća Pazenatičkog / I romanismi nella parlata di san Lorenzo Pasenatico
- Author
-
Prekalj, Katarina and Tamaro, Sandra
- Subjects
San Lorenzo Pasenatico ,etimologia ,HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,Romanismi ,Sveti Lovreč Pazenatički ,Roman Loanwords ,etimologija ,etymological analysis ,San Lorenz (Istria) ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika ,Romanizmi - Abstract
Il lavoro di tesi I romanismi nella parlata di San Lorenzo analizza etimologicamente i romanismi entrati nella parlata di San Lorenzo; ovvero nel dialetto ciacavo sudoccidentale. La tesi contiene una ricerca sul campo dove gli intervistatori di età avanzata parlano in dialetto della loro gioventù. Dalla ricerca si sono estrati i romanismi, dopo di che vengono analizzati etimologicamente consultando i vocabolari etimologici. I primi vocabolari consultati erano quelli dialettali; DDV (Dizionario del dialetto veneziano) di Giuseppe Boerio i VG (Vocabolario giuliano) di Enrico Rosamani. I seguenti dizionari consultati erano il DELI (Dizionario etimologico della lingua italiana) di Cortelazzo e Zolli, REW (Romanisches etymologisches Wörterbuch) di Meyer - Lübke e Etimologijski rječnik hrvatskog ili srpskog jezika di Petar Skok. Nella seconda parte del lavoro i romanismi vengono analizzati su tre livelli; fonologico, morfologico e semantico. Il modello sul quale si basano le analisi nominate è quello usato da Lelija Sočanac in Hrvatsko talijanski jezični dodiri; ovvero il modello delle lingue in contato di Rudolf Filipović. This thesis is an etymological analysis of the roman loanwords in the cakavian dialect spoken in a little town called San Lorenz, which is situated on the east side of the istrian region. The thesis contains a research in which elderly people, from this town, spoke about their youth in dialect. The roman loanwords were extracted from the research and etymologicaly analised using etymological dictionaries: DDV (Dizionario del dialetto veneziano) Giuseppe Boerio, VG (Vocabolario giuliano) Enrico Rosamani, DELI (Dizionario etimologico della lingua italiana) Cortelazzo and Zolli, REW (Romanisches etymologisches Wörterbuch)Meyer - Lübke and Etimologijski rječnik hrvatskog ili srpskog jezika; author Petar Skok. The second part is the analysis of the Romanian loanwords on the morfological, fonological and semantic level based on the work of Lelija Sočanac Hrvatsko talijanski jezični dodiri, which is also based on a Rudolf Filipovićs work Teorija jezika u kontaktu. In this thesis were analysed nouns, verbs and adjectives. Rad pod naslovom Romanizmi u govoru Svetog Lovreča etimološki analizira romanizme u jugozapadnom čakavskom dijalektu koji se govori u maloj općini na zapadu Istarske županije. Rad se sastoji od terenskog istraživanja u kojem ljudi odmakle dobi pričaju o vlastitoj mladosti na dijalektu. Iz korpusa su izvađeni romanizmi koji su potom etimološki analizirani konzultirajući dijalektalne rječnike venecijanskog govora, DDV (Dizionario del dialetto veneziano) od Giuseppe Boeria i VG (Vocabolario giuliano) od Enrico Rosamani te ostale etimološke rječnike među kojima, DELI (Dizionario etimologico della lingua italiana) autora Cortelazzo i Zolli, REW (Romanisches etymologisches Wörterbuch) od Meyer - Lübke i Etimologijski rječnik hrvatskog ili srpskog jezika Petra Skoka. U drugom djelu rada obrađuju se leksemi na fonološkoj, morfološkoj i semantičkoj razini po modelu Lelije Sočanac, čiji se rad Hrvatsko talijanski jezični dodiri bazira na Filipovićevoj Teoriji jezika u kontaktu. U radu je obrađeno 68 leksema, od kojih je 48 imenica, 15 glagola i 5 pridjeva.
- Published
- 2016
25. L’analisi lessicale dei romanismi nella parlata di Bibinje nel testo Poslidnja bibinjska mlikarica
- Author
-
Šimunić, Loreta
- Subjects
romanismi ,parlata di Bibinje ,analisi lessicale - Abstract
Il brano Poslidnja bibinjska mlikarica di Božidar Šimunić, elaborato al livello semantico, ci offre un’immagine del villaggio (di Bibinje) nel periodo in cui Zara era sotto il governo italiano e le lattaie paesane dovevano attraversare il confine per vendere il latte. Lo scopo di questo studio è stato quello di descrivere gli aspetti semantici degli elementi romanzi nel testo. Partendo dalla storia del villaggio, veniamo a conoscere gli influssi romanzi nella parlata di Bibigne. Una breve ricerca sul brano Poslidnja bibinjska mlikarica dimostra la ricchezza della parlata di Bibigne, ossia del bibinjski, e funge da spunto per un’analisi più profonda del suo lessico raccolto nel dizionario Rječnik bibinjskoga govora dal croatista Božidar Šimunić.
- Published
- 2016
26. Romanismi nel campo semantico marinaresco e peschereccio nella parlata croata di Kali
- Author
-
Mrkonja, Nina
- Subjects
romanismi ,Kali ,terminologia marinaresca ,terminologia peschereccia - Abstract
Lo scopo di questa ricerca è di presentare i romanismi appartenenti al campo semantico marinaresco e peschereccio, generalmente contrassegnato da un forte influsso romanzo, nella parlata ciakava di Kali sull’isola di Ugljan. Ci si analizza la terminologia legata alla vita e alle attività legate al mare. I termini raccolti nell’inchiesta degli informatori sono stati sottoposti all’analisi lessicologico-etimologica e all’analisi dei cambiamenti effettuatisi nel passaggio delle parole entrate nella parlata ciakava di Kali da diversi strati romanzi.
- Published
- 2016
27. Stilistička upotreba romanizama u Libru od Joba
- Author
-
Valter Milovan
- Subjects
Knjiga o Jobu ,Libar o Jobu ,Drago Orlić ,romanizmi ,jugozapadni istarski dijalekt ,Biblija ,Libro di Giobbe ,romanismi ,dialetto ciakavo ,Bibbia - Abstract
Predmet ovog rada jest stilistička i jezična analiza romanizama u čakavskom prepjevu biblijske Knjige o Jobu. Knjigu je na jugozapadno-istarski (štakavsko-čakavski) dijalekt preveo Drago Orlić. Romanizmi u Libru od Joba ispitani su s etimološkog i stilističkog stajališta te su svrstani u semantička polja kako bi se rasvijetlila njihova stilska i jezična upotreba te njihovo podrijetlo., Il tema di questo lavoro è l'analisi stilistica e linguistica dei romanismi nella versione ciakava del Libro di Giobbe. Il libro è stato tradotto nel dialetto ciakavo sud-istriano (štakavsko-čakavski) dal poeta Drago Orlić. I romanizmi nel Libro di Giobbe sono stati analizzati dal punto di vista etimologico e dal punto di vista stilistico e sono stati classificati in campi semantici per far luce sul loro stile.
- Published
- 2015
28. MORFOLOŠKE PRILAGODBE GLAGOLSKIH ROMANIZAMA U GOVORIMA OTOKA UGLJANA
- Author
-
Marijana Fabijanić
- Subjects
romanismi ,prestiti verbali ,aspetto verbale ,formazione delle parole ,romanizmi ,glagolske posuđenice ,glagolski vid ,tvorba riječi - Abstract
U radu se obrađuju morfološke prilagodbe glagola romanskoga podrijetla u mjesnim govorima otoka Ugljana. Posebna pažnja posvećena je adaptaciji glagolskoga vida i tvorbenoj aktivnosti glagola., L’articolo si propone di analizzare gli adattamenti morfologici dei verbi di origine romanza nelle parlate locali dell’isola di Ugliano. Particolare attenzione è stata prestata all’adattamento dell’aspetto verbale e all’attività formativa dei verbi.
- Published
- 2015
29. Etimologia dei verbi di origine istroveneta nella parlata ciacava di Baratto di Canfanaro
- Author
-
Sandra Tamaro and Ivana Burić
- Subjects
etimologia, romanismi, ciacavo, istroveneto, Baratto (Canfanaro) ,etimologia ,romanismi ,ciacavo ,istroveneto ,Baratto (Canfanaro) - Abstract
Il lavoro è dedicato all’analisi etimologica e lessicologica dei prestiti istroveneti presenti nella parlata ciacava di Baratto di Canfanaro. L’uso dei romanismi analizzati è stato confermato attraverso la ricerca sul terreno effettuata nel 2012. Il lavoro rappresenta l’analisi dei prestiti verbali, di cui è stata individuata l’etimologia prossima e quella remota, consultando i maggiori dizionari etimologici dell’italiano, del croato e delle lingue romanze. Vengono inoltre descritti i cambiamenti fonologici e morfologici subiti dai verbi nel passaggio dall’istroveneto al ciacavo.
- Published
- 2013
30. I ROMANISMI NELLA POESIA DI SLAVKO KALČIĆ E TOMISLAV MILOHANIĆ
- Author
-
Valter Milovan
- Subjects
etimologija ,izokolon ,romanizmi ,stilistika ,Slavko Kalčić ,Tomislav Milohanić ,etimologia ,isocolon ,romanismi ,stilistica - Abstract
Svrha ovog rada jest proučiti odnos dvaju istarskih autora iste generacije – Slavka Kalčića i Tomislava Milohanića Slavića – prema romanizmima u njihovu dijalektu te proučiti način na koji ih oni upotrebljavaju. Napravljena je zato stilistička i jezična analiza romanizama na ukupno 145 pjesama dvojice autora. Romanizmi dvaju pjesnika ispitani su s etimološkog i stilističkog stajališta te su svrstani u semantička polja (vremenske prilike, geomorfologija, običaji i institucije, tijelo i osjetila, opažaji i utisci, vrijeme i kalendar, život, brak i obitelj, životinje, poljoprivreda i stočarstvo, osjećaji, radnje i druge) kako bi se rasvijetlila njihova stilska i jezična upotreba, njihovo podrijetlo te kako bi se dobilo perspektivu kojim sferama ljudske djelatnosti pripada većina ispitanih riječi. U Milohanićevim pjesmama pronađen je zamjetan broj romanizama na poziciji rime, kod oba autora uočeni su i neologizmi nastali iz riječi romanskog porijekla. Osim toga, istaknute su najznačajnije jezične posebnosti i retoričke figure (aliteracije, izokolon, anafore, epifore, polisindeton, neologizmi, upotreba talijanskog jezika i dr.) koje autori upotrebljavaju u svojem pisanju., Lo scopo di questo lavoro è quello di analizzare e comparare l’uso dei romanismi in due poeti istriani della stessa generazione – Slavko Kalčić e Tomislav Milohanić Slavić. È stata svolta l’analisi stilistica di 145 poesie dei due autori, come anche l’analisi etimologica dei romanismi più interessanti. I romanismi sono stati raggruppati in diciassette campi semantici (meteorologia, geomorfologia, i costumi e le istituzioni, il corpo ed i sensi, le percezioni e le impressioni, il tempo e il calendario, la vita, il matrimonio e la famiglia, gli animali, l’agricoltura e l’allevamento, sentimenti, azioni, ecc.). Nelle poesie di Milohanić è stato trovato un numero significativo di romanismi in posizione di rima, in entrambi gli autori sono stati osservati neologismi creati dalle parole di origine romanza. Inoltre, sono state messe in luce le più significative particolarità linguistiche e figure retoriche (allitterazione, isocolon, anafora, epifora, polisindeto, neologismi, l’uso della lingua italiana standard eccetera), che gli autori hanno utilizzato nella loro scrittura.
- Published
- 2013
31. O etimologiji romanizama iz semantičkoga polja odijevanja (na primjeru čakavskoga govora Boljuna)
- Author
-
Sandra Tamaro
- Subjects
etimologia ,romanismi ,prestiti veneziani ,Bogliuno ,etimologija ,romanizmi ,mletačke posuđenice ,Boljun - Abstract
Rad je posvećen etimološkoj analizi romanizama iz semantičkoga polja odjevnih predmeta u čakavskom govoru Boljuna u sjeveroistočnoj Istri. Na temelju dijalektalne građe iz rukopisnoga Rječnika boljunskih govora iz pedesetih godina XX. st. Ivana Francetića i vlastitoga terenskoga istraživanja, autorica je obradila romanske posuđenice koje su preko istromletačkog ušle u sjevernočakavske govore Boljuna i Boljunštine. Leksemima kojima se imenuje svakodnevna, pretežno radnička, muška i ženska odjeća, kao na primjer veštȋt, šoprȁbit, velȃda, jakȅta, kamižla, kapȍt, trlĩš, itd., određena je bliža i krajnja etimologija, provjerena je njihova današnja uporaba na terenu, te su osvijetljene semantičke promjene koje su se dogodile na dijakronijskoj i sinkronijskoj osi., Il lavoro è dedicato all’analisi etimologica dei romanismi nel campo semantico del vestiario nella parlata ciacava di Bogliuno nell’Istria nordorientale. In base al manoscritto Dizionario delle parlate di Bogliuno di Ivan Francetić datato negli anni Cinquanta del XX. sec. e in base alla ricerca dialettale sul terreno, l’autrice ha verificato la presenza dei romanismi nella parlata dialettale di oggi. Ha analizzato i prestiti romanzi che sono entrati nel lessico delle parlate ciacave settentrionali del territorio di Bogliuno attraverso la mediazione del dialetto istroveneto, determinando l’etimologia prossima e remota dei romanismi indicanti il vestiario quotidiano, come ad esempio veštȋt, šoprȁbit, velȃda, jakȅta, kamižla, kapȍt, trlĩš, ecc., mettendo in luce anche i cambiamenti semantici avvenuti nel tempo.
- Published
- 2013
32. Istromletačke posuđenice u čakavskom govoru Funtane iz korpusa za Imla (Istromletački lingvistički atlas)
- Author
-
Barbara Buršić Giudici
- Subjects
Fontane ,istroveneto ,ALIv ,romanismi ,dialettologia ,Funtana ,istromletački ,ImLA ,mletacizmi ,dijalektologija - Abstract
U članku su etimološki obrađene posuđenice romanskog podrijetla u čakavskom govoru mjesta Funtane (malo mjesto između Poreča i Vrsara na sjevernoj obali Istre). Korpus posuđenica preuzet je iz ImLA (Istromletački lingvistički atlas). Obrađene posuđenice preuzete su iz sljedećih semantičkih polja: vremenske prilike; geomorfologija; običaji i institucije; tijelo i osjetila; opažaji i utisci; vrijeme i kalendar; život, brak i obitelj. Građa iz ImLA istraživanjem je provjerena na terenu., Nel lavoro si analizzano 62 prestiti istroveneti nella parlata ciacava di Fontane (località in Istria situata tra Parenzo e Orsera). Le parole sono state prese dall’Atlante linguistico istroveneto dai seguenti gruppi semantici: fenomeni atmosferici; configurazione del terreno; tradizioni ed istituzioni; corpo e sensazioni; qualità e quantità del percetto; scorrere del tempo e calendario; vita, matrimonio e famiglia. L’ALIv è la continuazione del grande progetto Atlante linguistico dell’Istria e del Quarnero. Il materiale analizzato è stato raccolto nel 2008. I prestiti che vengono esaminati nella parlata ciacava sono pervenuti dal veneto che in Istria era la lingua di prestigio, comunicazione e commercio e anche la comune koiné tra gli abitanti di varie famiglie linguistiche. La dominazione veneziana in Istria, che durò circa quattro secoli, portò la lingua italiana, anzi, il dialetto veneziano in tutte le sfere della vita. Anche se oggi questo dialetto si perde sempre più e rischia a scomparire sia per le migrazioni di persone, sia per l’influenza dell’italiano e del croato, ancora troviamo delle testimonianze istrovenete nella lingua ciacava di Funtane.
- Published
- 2013
33. Romanismi nella terminologia dell'edilizia nella citta' di Hvar
- Author
-
Domančić, Smilja
- Subjects
romanismi ,terminilogia ,edilizia ,Hvar - Abstract
Romanismi nella terminologia dell'edilizia nella citta' di Hvar
- Published
- 2011
34. I romanismi nella parlata del villaggio Korita sull'isola di Meleda
- Author
-
Sentić, Božena
- Subjects
romanismi ,italiano ,dalmatoromanzo ,latino ,croato ,Korita ,Meleda - Abstract
I romanismi nella parlata del villaggio Korita sull'isola di Meleda
- Published
- 2010
35. Gli adattamenti dialettali delle Baruffe chiozzotte di Goldoni
- Author
-
Alujević Jukić, Marijana, and M. Giammarco, Lj. Šimunković, A. Sorella
- Subjects
adattamenti dialettali ,romanismi ,le Baruffe chiozzotte ,Goldoni - Abstract
La vita e le opere dello scrittore Carlo Goldoni sono sempre state oggetto di studio e di analisi da parte di numerosi critici letterari, traduttori e teatrologi croati, che lo hanno avvicinato e reso accessibile al pubblico in tale misura che l’autore italiano è presente sul palcoscenico dei teatri locali come uno dei più rappresentati commediografi stranieri entro i confini patri di Croazia. Le sue opere hanno subito diverse assimilazioni e soprattutto molte traduzioni nelle parlate locali del litorale, siccome le sue commedie, scritte per la maggior parte in dialetto veneziano, danno l’occasione a tali sfide. In Croazia esistono ben quattro varianti, cioè adattamenti dialettali della commedia Le baruffe chiozzotte (Ivo Tijardović negli anni quaranta del secolo scorso redasse la versione delocalizzata e tradotta in ciacavico della Dalmazia centrale, intitolata Ribarske svađe ; Anđelko Štimac fece il suo adattamento nel ciacavico del Quarnero nel 1960, intitolato Vele barufe, mentre la versione ragusea di Joško Juvančić vide la luce nel 1990 sotto lo stesso titolo della versione di Tijardović – Ribarske svađe. Nell'ambito del teatro amatori Ranko Marinković di Lissa, Lina Blažević redasse la versione del dramma di Goldoni nella parlata di Lissa, sotto il titolo Riborski škondali). Le somiglianze culturali tra i due popoli possiamo considerarle come elementi di motivazione per la nascita degli adattamenti del dramma, come pure la concordanza sul piano lessicale e sintattico tra il veneziano e le parlate locali di Dalmazia, dovuta a fattori geografici e condizioni storiche, il che sicuramente rappresenta una circostanza attenuante e stimolante. Il drama di duecento anni fa, della costa opposta dell'Adriatico, in vari periodi prima negli anni quaranta, poi nei sessanta e novanta con uguale fervore viene rielaborato, adattato e messo in scena in numerosi paesi del bacino adriatico, essendo sempre attuale perché si è adattato in un modo eccellente alla mentalità dalmata e perché il principale filo comico deriva da fenomeni sociali universali e fuori dal tempo per la comunità dalmata. Malgrado il fatto che si tratti della stessa opera, delle medesime caratteristiche, ambientata in luoghi simili, le varianti linguistiche con il loro bagaglio di frasi idiomatiche, connotazioni e adattamento di componenti lessicali d'origine romanza fanno sì che in ognuno dei casi si tratti quasi di un’opera indipendente e nuova. In questo contributo vengono estratti e discussi i romanismi che appaiono negli addatamenti dialettali in questione.
- Published
- 2010
36. Romanismi lessicali in Montenegro. Budua e Pastrovici. La parte sud-orientale delle Bocche di Cattaro
- Author
-
Vaglio, L
- Subjects
Montenegro ,romanismi ,italianismi ,Lessicografia - Published
- 2009
37. SULL’ETIMOLOGIA PROSSIMA E REMOTA DEI ROMANISMI NEL CAMPO SEMANTICO DELL’ARREDAMENTO NELLA PARLATA CIACAVA DI BOGLIUNO
- Author
-
Sandra Tamaro
- Subjects
etimologia ,romanismi ,Bogliuno ,lessico ciacavo ,Francetić ,etimology ,Romance words ,Venetian words ,Boljun ,Chakavian lexis ,etimologija ,romanizmi ,mletacizmi ,čakavski leksik - Abstract
U članku su etimološki obrađene posuđenice romanskoga podrijetla iz semantičke domene namještaja u govoru Boljuna, s rječničkim potvrdama za čakavske govore Istre, Kvarnera i Dalmacije. Korpus romanizama preuzet je iz rukopisne građe Ivana Francetića, čiji je Rječnik boljunskih govora pohranjen pri Sveučilišnoj knjižnici u Puli, te je terenskim istraživanjem građa provjerena na terenu, a obrađenim leksemima utvrđeno je bliže i krajnje podrijetlo prema temeljnim etimološkim priručnicima romanistike., This article etimologicaly analyses borrowed Romance words from the semantic domain of furniture in the vernacular of Boljun, with dictionary confirmations for the Chakavian speeches of Istra, Kvarner and Dalmatia. The corpus of Romance words was taken from the manuscripts of Ivan Francetić, whose Dictionary of the vernaculars of Boljun is stored in the University library of Pula. The material was checked in the field through field research, while according to the basic etimological textbooks for the studies of the Romance based languages, the near and final origin was established for the analysed lexemes., Nel presente lavoro abbiamo analizzato venti romanismi appartenenti al campo semantico dell’arredamento nella parlata ecavo-ciacava di Bogliuno nell’Istria nordorientale, partendo da un vecchio manoscritto Dizionario delle parlate di Bogliuno di Ivan Francetić. Abbiamo determinato l’etimologia prossima e remota dei romanismi e li abbiamo comparati con i rispettivi termini nelle parlate ciacave dell’Istria, del Quarnero e della Dalmazia. Attraverso l’analisi lessicologico-etimologica dei romanismi ciacavi di Bogliuno siamo giunti alla conclusione che quasi tutti sono prestiti dal dialetto istroveneto (variante istriana del veneziano da lŕ da mar), che č stato dal XV. sec. in poi lingua di prestigio, di cultura e di commerci su tutto il territorio istriano, una koine’ o lingua comune fra parlanti appartenenti a famiglie linguistiche diverse. L’etimologia remota ci ha permesso di tracciare la storia delle parole e del loro evolversi sul piano del significato dall’etimo antico ad oggi.
- Published
- 2009
38. I ROMANIZMI NEI LESSEMI PER DOM E POSJED NEL DIALETTO ISTRIANO SUD-OCCIDENTALE O STACAVO-CIACAVO
- Author
-
Lina Pliško
- Subjects
SW Istrian or stokavian-chakavian dialect ,Romanisms ,fireplace ,dishes ,home appliances ,furniture ,house and house plot ,Jugozapadni istarski ili štakavsko-čakavski dijalekt ,romanizmi ,ognjište ,posuđe ,kućanska pomagala ,pokućstvo ,kuća i okućnica ,Dialetto istriano sud-occidentale o stacavo-ciacavo ,romanismi ,focolare ,stoviglie ,utensili domestici ,mobili ,casa e terreno circostante - Abstract
U radu izdvajamo romanizme iz semantičkoga polja za dom i posjed koje smo prikupili u devet dijalektoloških punktova iz devet jugozapadnih istarskih općina ili gradova. Od istraživana 82 leksema čak ih je 48 romanskoga podrijetla (47,5%). Ti se romanizmi mogu podijeliti u nekoliko semantičkih potpolja: 1. stvari uz ognjište (od 17 leksema, 5 ih je romanskoga podrijetla – 29,4%); 2. posuđe (od 29 leksema, 15 ih je romanskoga podrijetla – 51,7%); 3. kuhinjska i kućanska pomagala (od 6 leksema, 5 ih je romanskoga podrijetla – 83,3%); 4. pokućstvo i stvari u spavaćoj sobi (od 9 leksema, 9 je romanskoga podrijetla – 100%); 5. kuća i okućnica (od 21 leksema, 11 ih je romanskoga podrijetla – 52,3%). Zabilježeni romanizmi podjednako su zastupljeni u svim dijalektološkim punktovima i potvrđeni u konzultiranim rječnicima, što nas navodi na zaključak da su i danas u živoj uporabi u čakavskim govorima od Istre do Dalmacije te u mletačkim govorima današnje talijanske pokrajine Venezia Giulija., The paper points out the Romanisms, taken from the semantic fields such as home and house lot, we have collected at nine dialectological points located in nine municipalities or towns in the south-western part of Istria. Taking into account the total of 82 lexical items, we can say that 48 of them are of Romanic origin (47.5%). These can be divided into several semantic sub-fields: 1. objects around the fireplace (5 out of 17 – 29.4% - are of Romanic origin); 2. dishes (15 out of 29 – 51.7%); 3. kitchen and home appliances (5 out of 6 – 83.3%); 4. furniture and objects in bedrooms (9 out of 9 – 100%); 5. home and house lot (11 out of 21 – 52,3%). The registered Romanisms are equally present at all the dialectological points and have been confirmed by the dictionaries we consulted, meaning that these are still actively used in the chakavian local speeches from Istria to Dalmatia as well as in the Venetian dialects spoken in the Italian region Venezia Friuli., Nel lavoro trattiamo i romanismi del campo semantico per dom (casa) e posjed (proprietŕ) che abbiamo raccolto in nove punti dialettologici di comuni o cittŕ dell’Istria sud-occidentale. Degli 82 lessemi studiati ben 48 sono di origine romanza (47,5%). Questi romanismi si possono suddividere in alcuni sotto campi semantici: 1. oggetti attinenti al focolare (dei 17 lessemi, 5 sono di origine romanza – 29,4%); 2. stoviglie (dei 29 lessemi, 15 sono di origine romanza – 51,7%); 3. utensili per la cucina e la casa (dei 6 lessemi, 5 sono di origine romanza – 83,3%); 4. mobili e oggetti nella camera da letto (dei 9 lessemi, 9 sono di origine romanza – 100%); 5. casa e terreno circostante (dei 21 lessemi, 11 sono di origine romanza – 50%). I romanismi registrati sono presenti nella stessa misura in tutti i punti dialettologici e attestati nei vocabolari consultati, portandoci a concludere che ne č vivo l’uso anche oggi nelle parlate ciacave dall’Istria alla Dalmazia e nelle parlate veneziane dell’odierna regione Venezia Giulia.
- Published
- 2009
39. Romanismi nella toponomastica della penisola spalatina
- Author
-
Kodrić, Ana
- Subjects
romanismi ,toponomastica ,penisola spalatina - Abstract
Romanismi nella toponomastica della penisola spalatina
- Published
- 2008
40. I romanismi nel croato-molisano e i loro equvalenti nel dialetto croato di Tučepi
- Author
-
Pavković, Nataša
- Subjects
romanismi ,croato-molisano ,dialetto veneto ,dialetto veneto-dalmata ,dialetto croato di Tučepi - Abstract
Analiziraju se romanizmi u moliškom hrvatskom i njihovi ekvivalenti u hrvatskom govoru Tučepa.
- Published
- 2007
41. Voci di origine latina e romanza nella terminologia gastronomica dialettale di Dalmazia
- Author
-
Jasna Gačić
- Subjects
lingue in contatto ,terminologia gastronomica ,romanismi ,Dalmazia - Abstract
Il lavoro presenta i risultati di una ricerca linguistica effettuata su un corpus di termini alimentari dalmati, classificati, in un primo momento, in chiave etimologica e analizzati, in seguito, dal punto di vista della presenza, nonche dell'interferenza degli elementi romanzi, appartenenti a diversi strati.
- Published
- 2007
42. I romanismi nelle poesie dialettali di Ranko Mladina pubblicate in 'Pomet'
- Author
-
Bilić, Marija
- Subjects
romanismi ,dialetto spalatino ,poesie dialettali - Abstract
I romanismi nel dialetto spalatino vengono analizzati sul livello fonologico, morfologico e semantico.
- Published
- 2006
43. I romanismi nel campo semantico della cucina nel dialetto ciacavo di Dubašnica (l'isola di Veglia)
- Author
-
Spicijarić, Nina
- Subjects
isola di Veglia ,dialetti croati ,romanismi ,terminologia della cucina - Abstract
Cilj je rada utvrditi romanizme (iz mletačkog, tršćanskog, talijanskog, dalmatsko-mletačkog, dalmatoromanskog i dr.) na semantičkom području kuhinje u čakavskom govoru Dubašnice na sjeverozapadnom dijelu otoka Krka. Građa za rad prikupljena je terenskim dijalektološkim istraživanjem provedenim tijekom 2004. godine, nakon čega je svaki romanizam etimološki i leksikološki analiziran.
- Published
- 2005
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.