В статье анализируются заимствования из польского языка, зафиксированные в украинско-польском фразеологическом словаре XIX в. И. Вагилевича ( Idyotyzmy ). Часть из них – это простые формально-семантические заимствования. Среди прочих наиболее интересны те, в которых можно отметить изменения, коснувшиеся заимствованной единицы или ее сочетаемости. В некоторых случаях исследователь осознавал, что компоненты фразеологизмов имеют польские корни. Сопоставляя их с типичными украинскими выражениями, возможно, он хотел показать, какие изменения произошли в единицах польского происхождения после того, как прижились в украинских говорах. Однако озадачивает то, что автор, который великолепно знал польский язык, избегает представления созвучных эквивалентов в польском языковом материале.