Back to Search Start Over

Multiple Rumors.

Authors :
Librandi-Rocha, Marília
Source :
Luso-Brazilian Review. Dec2016, Vol. 53 Issue 2, p62-83. 22p.
Publication Year :
2016

Abstract

This article aims to contribute to a renewed vocabulary in literary analysis, in particular with relation to studies focused on translation, multilingualism, oral cultures, and sound studies in fictional prose. Through an analysis of João Guimarães Rosa’s novella “O recado do morro” (1956), the study suggests the inclusion of two untranslatable words: recado and conconversa. The former, a Portuguese word that means “message,” “rumor,” and “warning,” simultaneously, refers to an imagined pre-babelic moment when nature “speaks.” The latter refers to a post-babelic moment, when the multiplicity of languages converses through translation in search of a shared meaning among linguistic differences. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Details

Language :
English
ISSN :
00247413
Volume :
53
Issue :
2
Database :
Academic Search Index
Journal :
Luso-Brazilian Review
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
120045562