Cite
A Translation Criticism of Three Arabic Equivalent Versions for William Wordsworth's "I Wandered Lonely as a Cloud": Problematic Translation Strategies and Rhetorical Discrepancies.
MLA
Ismai, Ismail Abdulwahhab. “A Translation Criticism of Three Arabic Equivalent Versions for William Wordsworth’s ‘I Wandered Lonely as a Cloud’: Problematic Translation Strategies and Rhetorical Discrepancies.” Annals of the Faculty of Arts, vol. 50, no. 6, June 2022, pp. 189–210. EBSCOhost, widgets.ebscohost.com/prod/customlink/proxify/proxify.php?count=1&encode=0&proxy=&find_1=&replace_1=&target=https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&scope=site&db=asx&AN=158737893&authtype=sso&custid=ns315887.
APA
Ismai, I. A. (2022). A Translation Criticism of Three Arabic Equivalent Versions for William Wordsworth’s “I Wandered Lonely as a Cloud”: Problematic Translation Strategies and Rhetorical Discrepancies. Annals of the Faculty of Arts, 50(6), 189–210.
Chicago
Ismai, Ismail Abdulwahhab. 2022. “A Translation Criticism of Three Arabic Equivalent Versions for William Wordsworth’s ‘I Wandered Lonely as a Cloud’: Problematic Translation Strategies and Rhetorical Discrepancies.” Annals of the Faculty of Arts 50 (6): 189–210. http://widgets.ebscohost.com/prod/customlink/proxify/proxify.php?count=1&encode=0&proxy=&find_1=&replace_1=&target=https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&scope=site&db=asx&AN=158737893&authtype=sso&custid=ns315887.