Back to Search
Start Over
"Visual Translation and the Amazing Broken Telephone Kaleidoscope": A Dialogue.
- Source :
-
Theatre Research in Canada . 2023, Vol. 44 Issue 1, p126-138. 13p. - Publication Year :
- 2023
-
Abstract
- Kat Germain considers media accessibility strategies while translating signed music by Deaf artists, drawing on her experience as a visual translator/interpreter and audio describer for Blind and partially sighted audience members. Germain queries: What is the disparity between a Deaf artist's (nonvocal) work and a Blind audience member's experience of it? When does visual translation stop being a copy, and when does it become a work of art in its own right if the audience member's only experience is the audible translation, an unavoidably a creative act? Along with Germain, the panel (Deaf scholar/artist, Blind scholar/creator/audience member, and a sound engineer) discusses aspects of ethics and aesthetics of accessibility in the arts. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Details
- Language :
- English
- ISSN :
- 11961198
- Volume :
- 44
- Issue :
- 1
- Database :
- Academic Search Index
- Journal :
- Theatre Research in Canada
- Publication Type :
- Academic Journal
- Accession number :
- 164147222
- Full Text :
- https://doi.org/10.3138/TRIC-2023-0015