Back to Search Start Over

Ubeyd Dede ve Kur’ân Sûrelerinin İsimlerine Dair Farsça Manzum Eseri.

Authors :
Söylemez, İdris
Source :
Islami Ilimler Dergisi. kas2024, Vol. 19 Issue 39, p127-141. 15p.
Publication Year :
2024

Abstract

The Holy Quran is a sacred scripture revealed to the Prophet Muhammad by Gabriel and is the fundamental source of the Islamic religion. Therefore, Muslims have endeavored to understand it from the earliest stages of Islam, leadng to extensive scholarly research. In addition to studies conducted on the content of the Holy Quran itself, research designed to facilitate its understanding significant efforts have been primarily undertaken by commentators and other scholars across different fields, mainly focusing on the language, grammatical structure of the Quran, its thematic content, thedivision of surahs and the historical development of its compilation of its compilation into the Mushaf. From this perspective, the Holy Quran has undoubtedly also attracted the attention from literary scholars who have conducted numerous studies oof this sacred text. Literary scholars have been interested in both the content and the form of the Holy Quran. Those who have written in literary circles have resorted to the Holy Quran as a primary source in its entirety or in the context of the arts of quotation and allusion. In addition to translating the Quran in verse, one area of particular interest has been the nomenclature of the surahs Scholars have conducted autonomus studies on these surah names, often composing their anayses in poetic form0- ne such work is the Persian Poetical Süveri-i Holy Quran written by Ubeyd Dede, which is the focus of this study. This work is considered as a significant contribution to the field of Turkish-Islamic literatūre. Before examining Ubeyd Dede's work, this study provides a brief overview is provided of the tradition of Suver-i Quran in the Anatolian field. Then, Ubeyd Dede's work called "Manzum Süver-i Kur'ân" isexamined in terms of its formal characteristics and content. At the end of the study, aversion of the work transcribed in the Arabic alphabet, a Latinized translated text and Turkish translation of the work, as well as the original manuscript are included. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Details

Language :
Turkish
ISSN :
13067044
Volume :
19
Issue :
39
Database :
Academic Search Index
Journal :
Islami Ilimler Dergisi
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
182250902
Full Text :
https://doi.org/10.34082/islamiilimler.1533758