Back to Search
Start Over
El poema 'Cântecul gintei latine' de Vasile Alecsandri i les traduccions occitana, de F. Mistral, i catalana, de J. M.ª de Garganta i Vila-Manyà
- Source :
- Digital.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC, instname
- Publication Year :
- 2020
- Publisher :
- Editura Universitară, 2020.
-
Abstract
- Jaime Moya, Joan María. El poema 'Cântecul gintei latine' de Vasile Alecsandri i les traduccions occitana, de F. Mistral, i catalana, de J. M.ª de Garganta i Vila-Manyà. A: Cap-Bun, Marina; Nicolae, Florentina; Mitchievici, Angelo; Nedelcu, Veronica (coords.). '100 de ani de roman românesc'. Bucureşti: Editura Universitară, 2020, p. 114-122. ISBN 978-606-28-1189-1.<br />[EN] This work aims to compare the poem 'Cântecul gintei latine' (The Song of the Latin Lineage, 1878), by the Romanian writer Vasile Alecsandri, with its two translations: on the one hand, the one made by the poet Frederic Mistral in Occitan (Provençal) and, on the other, the one made in Catalan by the poet and translator Josep Maria de Garganta i Vila-Manyà.<br />[CA] El present treball pretén comparar el poema 'Cântecul gintei latine' ('La cançó de l’estirp llatina', 1878), de l’escriptor romanès Vasile Alecsandri, amb dues traduccions: d’una banda, la que realitzà el poeta Frederic Mistral en occità (provençal) i, d’una altra banda, la que va dur a terme en català el poeta i traductor olotí Josep Maria de Garganta i Vila-Manyà.
Details
- Language :
- Catalan; Valencian
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Digital.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC, instname
- Accession number :
- edsair.dedup.wf.001..013d5fbf8cd225c82b99883bb581cf48