Back to Search Start Over

Translating quixotism and its terminology in the 17th century

Authors :
Tran-Gervat, Yen-Mai
Tran-Gervat, Yen-Mai
M. J. Muratore
CERC - Centre d'Études et de Recherches Comparatistes - EA 172 (CERC)
Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
Source :
Hermeneutics of Textual Madness: Re-Readings, M. J. Muratore. Hermeneutics of Textual Madness: Re-Readings, I, Schena editore ; Alain Baudry & Cie, pp.193-209, 2016, Hermeneutics of Textual Madness: Re-Readings, 2036-0479
Publication Year :
2016
Publisher :
HAL CCSD, 2016.

Abstract

Through a few instances of close reading, this paper considers anew a very much studied subject : Don Quixote’s madness. Focusing on four French and English translations of the 17th century, two early “faithful” ones and two later, “free” ones, it examines the reception of Quixotism in the first century following its creation : what kind of cause-effect relationship is involved in the origin of Quixote’s madness as it is narrated in the first chapter of the novel ? How did the translators deal with the polysemic charge of some of the Spanish words linked with that specific madness ?<br />Cet article se saisit à nouveau d’un sujet maintes fois étudié par la critique littéraire comme par les psychologues et historiens : la folie de Don Quichotte. La méthode adoptée s’appuie sur une attention particulière portée au texte original et à quatre traductions françaises et anglaises du XVIIe siècle, deux traductions « fidèles » publiées peu de temps après la parution de l’original, et deux traductions « libres » représentatives de la période classique. L’examen de certains extraits représentatifs et de leurs traductions permet d’éclairer sous un jour nouveau la réception, au cours du premier siècle suivant sa création, de l’une des folies littéraires les plus célèbres : comment chaque traduction rend-elle l’enchaînement des causes et effets qui entraînent la naissance de la folie quichottique, dans le premier chapitre du roman ? Les traducteurs ont-ils saisi et rendu la polysémie, en espagnol, de certains termes associés à cette folie bien particulière ?

Details

Language :
English
ISSN :
20360479
Database :
OpenAIRE
Journal :
Hermeneutics of Textual Madness: Re-Readings, M. J. Muratore. Hermeneutics of Textual Madness: Re-Readings, I, Schena editore ; Alain Baudry & Cie, pp.193-209, 2016, Hermeneutics of Textual Madness: Re-Readings, 2036-0479
Accession number :
edsair.dedup.wf.001..c161a2b01c6fc097c4c86dac35e08718