Back to Search Start Over

A tradução no Brasil e a retradução de clássicos: algumas considerações

Authors :
Marcia Amaral Peixoto Martins
Source :
Tradterm. 39:151-173
Publication Year :
2021
Publisher :
Universidade de Sao Paulo, Agencia USP de Gestao da Informacao Academica (AGUIA), 2021.

Abstract

A proposta deste artigo é enfocar a condição do Brasil como cultura tradutora, com um segmento de títulos traduzidos cuja robustez muito se deve às inúmeras retraduções de clássicos. São reescritas simultâneas ou sucessivas que derivam de motivações variadas — textuais, ideológicas, políticas, estéticas, epistemológicas — e recorrem a diferentes estratégias tradutórias para concretizar os objetivos de seus promotores e atender às expectativas do público a que se destinam. Para exemplificar a fecundidade dessa prática, será abordada, a partir de uma visão panorâmica, a trajetória em português do Brasil de um autor específico, presença certa nos cânones literários formados ao menos no Ocidente: William Shakespeare, cuja obra dramática é objeto de traduções, retraduções e adaptações para o português do Brasil desde o século XIX.

Details

ISSN :
23179511 and 0104639X
Volume :
39
Database :
OpenAIRE
Journal :
Tradterm
Accession number :
edsair.doi...........093979d8b59d330f14d568855ab09e68