Back to Search
Start Over
Autoportraits de traducteurs
- Source :
- Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation. 68:621-644
- Publication Year :
- 2022
- Publisher :
- John Benjamins Publishing Company, 2022.
-
Abstract
- RésuméLa traductologie contemporaine replace au centre de sa recherche le traducteur dont la visibilité dans l’espace littéraire et scientifique a été longtemps occultée. Il n’est donc pas étonnant que le traducteur ait pu devenir un personnage de fiction ou le sujet d’une biofiction. Ces récits de soi entrepris par des traducteurs ont l’ambition de proposer à leurs lecteurs un geste réflexif sur ce qui se joue quand on entreprend de traduire. Aussi, en écho avec ce que certains appellent un « tournant fictionnel » (Vieira 1995), il nous semble tout à fait approprié de parler, à ce propos, de l’émergence d’untournant métafictionneldans les études de traduction. Dans notre article, nous mettrons en évidence le nouage (dans ses dimensions cognitive, culturelle et éthique) des discours autobiographique et traductologique tel qu’on le trouve dans, ce que nous qualifions de métafictions traductives, à savoir dansPortrait du traducteur en escrocde Bernard Hœpffner,Partagesd’André Markowicz etLycophron et Zétèsde Pascal Quignard.
- Subjects :
- Linguistics and Language
Communication
Language and Linguistics
Subjects
Details
- ISSN :
- 15699668 and 05219744
- Volume :
- 68
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation
- Accession number :
- edsair.doi...........351763817463357100423980559ff875
- Full Text :
- https://doi.org/10.1075/babel.00285.dra