Back to Search
Start Over
Languages of Love: The Swiss Stage Bards’ Love’s Labour’s Lost
- Source :
- Arrêt sur scène.
- Publication Year :
- 2021
- Publisher :
- OpenEdition, 2021.
-
Abstract
- The Love’s Labour’s Lost film produced by the University of Fribourg is built on the concept of linguistic variety. The film was produced by the Swiss Stage Bards, a performance group that translates Shakespeare into all of the dominant languages of Switzerland (German, French, Italian) under the direction of Elisabeth Dutton, weaving those languages together with Shakespeare’s English into films that shift easily back and forth between different languages. Set and filmed at the University of Fribourg, the film highlights using the linguistic variety of Switzerland to highlight aspects of character and plot through language changes and codeswitching. The company balances careful and subtle translation that takes advantage of the repetitive patterns in Shakespeare’s language with the use of humour, music and gesture throughout the film to create a distinctly local Shakespeare that can be understood in a global context. While the production is defined by linguistic complexity, the Swiss Stage Bards use music, gesture, costume, and repetition to help audiences follow the plot even if they cannot understand the shifting languages with the same ease that the characters do. Using Shakespeare and languages to explore the challenges of love and communication, the film demonstrates how language can establish solidarity, create distance, assert power, and build connections. Le film Love’s Labour's Lost produit par l’Université de Fribourg est construit sur le concept de la variété linguistique. Le film a été produit par les Swiss Stage Bards, troupe qui traduit Shakespeare dans toutes les langues officielles de la Suisse (allemand, français, italien) sous la direction d’Elisabeth Dutton, tissant ces langues avec l’anglais de Shakespeare dans des films qui passent facilement d’une langue à l’autre. Le film, qui se déroule et est filmé à l’Université de Fribourg, met en évidence l’utilisation de la variété linguistique de la Suisse pour souligner des facettes des personnages et de l’intrigue par des changements de langue et des échanges de codes.La compagnie trouve un équilibre entre une traduction minutieuse et subtile qui tire parti des motifs répétitifs de la langue de Shakespeare et l’utilisation de l’humour, de la musique et des gestes tout au long du film pour créer un Shakespeare local qui peut être compris dans un contexte mondial. Alors que la mise en scène repose sur la complexité linguistique, les Swiss Stage Bards utilisent la musique, le geste, le costume et la répétition pour aider les spectateurs à suivre l’intrigue même s’ils ne peuvent pas comprendre les langues avec la même facilité que les personnages. En utilisant Shakespeare et les langues pour explorer les défis de l’amour et de la communication, le film démontre comment le langage peut établir la solidarité, créer la distance, affirmer le pouvoir et construire des liens.
Details
- ISSN :
- 2268977X
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Arrêt sur scène
- Accession number :
- edsair.doi.dedup.....3374e2595821c534e3e49f01514171b3
- Full Text :
- https://doi.org/10.4000/asf.1163