Back to Search Start Over

Phân tích lỗi ngữ pháp của công cụ google dịch khi dịch tự động từ Hán sang Việt qua khảo sát 100 câu tiếng Hán thông dụng

Authors :
Tran Truong Huynh Le
Le Minh Thanh
Publication Year :
2020
Publisher :
Zenodo, 2020.

Abstract

Trong xu hướng toàn cầu hóa ngày càng mạnh mẽ, giao lưu văn hóa, kinh tế, chính trị giữa các quốc gia ngày càng được đẩy mạnh. Ngôn ngữ chính là một trong những điều kiện tiên quyết không thể thiếu để giúp cho sự giao lưu về mọi mặt giữa các nước trở nên dễ dàng và thuận lợi. Để học một ngoại ngữ mới không khó, nhưng để thành thạo một ngoại ngữ như tiếng mẹ đẻ thì tồn tại rất nhiều khó khăn. Nhưng ngày nay, khoa học kĩ thuật phát triển, trí tuệ con người ngày càng được ứng dụng vào nhiều lĩnh vực, trong đó đã có sự ứng dụng công nghệ thông tin để tạo ra nhiều sản phẩm là những phần mềm hỗ trợ cho quá trình trao đổi, học tập ngoại ngữ. Một ví dụ rất gần gũi với hầu hết tất cả chúng ta đó chính là phần mềm Google dịch (google tranlaste) – một trong những phần mềm dịch thuật hữu ích và thông dụng nhất hiện nay. Tuy nhiên, phần mềm dịch thuật là sản phẩm của trí tuệ nhân tạo, do đó không thể hoàn hảo như bộ não con người, trong quá trình sử dụng còn xảy ra nhiều sai xót dẫn đến phần dịch còn nhiều lỗi, dịch không sát nghĩa, dịch sai nghĩa, ảnh hưởng đến quá trình giao tiếp, học tập và nghiên cứu của người sử dụng. Chúng tôi thực hiện nghiên cứu nhằm chỉ ra những lỗi sai ngữ pháp cơ bản khi dùng phần mềm google dịch trong quá trình chuyển ngữ từ Hán sang Việt, dùng lý thuyết của ngôn ngữ học so sánh trên bình diện ngữ pháp nhằm bước đầu tìm hiểu nguyên nhân dẫn đến những lỗi sai. Từ khóa: lỗi ngữ pháp dịch tự động google dịch Hán sang Việt

Subjects

Subjects :
CBI, TESOL, ELT, ESP, CLIL

Details

Language :
English
Database :
OpenAIRE
Accession number :
edsair.doi.dedup.....3a3e1e1e723d6a2c24e68f1e95556721
Full Text :
https://doi.org/10.5281/zenodo.3947599