Back to Search Start Over

Conceptions lexicale et cognitive de la notion d’antécédent : une étude contrastive de l’anaphore pronominale en français et en chinois

Authors :
Frédéric Landragin
Jiaqi Hou
Lattice - Langues, Textes, Traitements informatiques, Cognition - UMR 8094 (Lattice)
Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3-Université Sorbonne Paris Cité (USPC)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)-Université Paris sciences et lettres (PSL)-Département Littératures et langage (LILA)
École normale supérieure - Paris (ENS Paris)
Université Paris sciences et lettres (PSL)-Université Paris sciences et lettres (PSL)-École normale supérieure - Paris (ENS Paris)
Université Paris sciences et lettres (PSL)
Département Littératures et langage - ENS Paris (LILA)
Université Paris sciences et lettres (PSL)-Université Paris sciences et lettres (PSL)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)-Université Sorbonne Paris Cité (USPC)-Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
Source :
SHS Web of Conferences, Vol 78, p 12011 (2020), SHS Web of Conferences, SHS Web of Conferences, EDP Sciences, 2020, 78, ⟨10.1051/shsconf/20207812011⟩
Publication Year :
2020
Publisher :
EDP Sciences, 2020.

Abstract

International audience; Lexical and cognitive approaches of antecedent: a contrastive study of pronominal anaphora in French and Chinese. We propose in this article two conceptions of the notion of antecedent, as it contributes to the referential interpretation of pronominal anaphora. While the lexical approach of antecedent facilitates the introduction or reintroduction of the referent into the consciousness of the addressee, the cognitive antecedent is used to maintain the high degree of referential saliency. By analyzing linguistic examples and statistical results of textual data in French and Chinese, our goal is to show that, despite the distributional difference of lexical and zero pronouns in French and in Chinese, both languages require the two kinds of antecedent for the interpretation of pronominal anaphora in a text.; Nous proposons dans cet article deux conceptions de la notion d'antécédent, telle qu'elle contribue à l'interprétation référentielle de l'anaphore pronominale. Tandis que du point de vue de la sémantique lexicale, l'antécédent lexical permet d'introduire ou de réintroduire le référent dans la conscience du destinataire, l'antécédent cognitif sert à maintenir le haut degré de saillance référentielle. En analysant des exemples et les résultats de données textuelles en français et en chinois, notre but est de montrer que malgré la différence distributionnelle des pronoms lexicaux et zéro dans les deux langues, les deux langues ont toutes besoin des deux types d'antécédent pour l'interprétation des anaphores pronominales dans un texte.

Details

Language :
English
ISSN :
22612424
Volume :
78
Database :
OpenAIRE
Journal :
SHS Web of Conferences
Accession number :
edsair.doi.dedup.....4130e92a97a59d092ff39bdf82b611c8
Full Text :
https://doi.org/10.1051/shsconf/20207812011⟩