Back to Search Start Over

The Translations of Camilo José Cela’s La familia de Pascual Duarte into Portuguese, Catalan, Galician, and Basque

Authors :
Maria Dasca Batalla
Source :
Iberian and Translation Studies
Publication Year :
2021
Publisher :
Liverpool University Press, 2021.

Abstract

This chapter centres on the Portuguese, Catalan, Galician, and Basque translations of the novel La familia de Pascual Duarte (1942) by Camilo José Cela and its circulation within the Iberian geocultural space during the Portuguese and Spanish dictatorships. The analysis highlights the multiple motivations and functions of these literary translations, as well as the constraints acting upon them. It argues that the reception of these translations in the respective literary systems was impacted by the particular socio-political and cultural contexts and the effects of censorship, recalling that the public use of Catalan, Basque, and Galician was forbidden during Franco’s dictatorship. The chapter studies the active role of the translators and cultural mediators involved, not only in the circulation of the translations, but also in the novel’s critical interpretation.

Details

Database :
OpenAIRE
Journal :
Iberian and Translation Studies
Accession number :
edsair.doi.dedup.....65f462c365e72b37c35a08a3184bc784
Full Text :
https://doi.org/10.3828/liverpool/9781800856905.003.0013