Sorry, I don't understand your search. ×
Back to Search Start Over

Who is currently audio describing in China? A study of Chinese audio describer profiles

Authors :
Irene Tor-Carroggio
Helena Casas-Tost
Source :
Dipòsit Digital de Documents de la UAB, Universitat Autònoma de Barcelona, RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante, Universidad de Alicante (UA)
Publication Year :
2020
Publisher :
Universitat d'Alacant, 2020.

Abstract

El acceso a la cultura y la información está reconocido por la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de las Naciones Unidas, ratificada por China en 2008. Los servicios de accesibilidad sensorial, tales como la audiodescripción, facilitan el consumo de productos audiovisuales a las personas con pérdida de visión. Este artículo contextualiza dicho servicio en China y se centra en aquellas personas a cargo de su preparación: los audiodescriptores. Para conocer su perfil, se distribuyó un cuestionario en Shanghái, Beijing y Guangzhou. Los resultados muestran que prácticamente todos los informantes son voluntarios de entre 20 y 50 años, con formación universitaria variada no relacionada con la Traducción Audiovisual. Ejercen profesiones muy diversas y apenas han recibido formación en audiodescripción, ámbito en el que tampoco tienen una trayectoria dilatada. Siempre audiodescriben en chino estándar y el cine constituye el producto audiodescrito por excelencia. Access to culture and information is recognized by the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, ratified by China in 2008. Access services like audio description facilitate the consumption of audio-visual products such as films by those who suffer from sight loss. This paper attempts to contextualize this access service in China and focuses on those in charge of preparing it – audio describers. In order to provide a profile of these audio describers, a questionnaire was distributed in Shanghai, Beijing and Guangzhou. The results show that an overwhelming majority of those audio describing are volunteers aged 20-50, and most have a university education background which is not related to Audiovisual Translation. They come from a varied professional background, most have only been audio describing for a few years, they lack formal training in audio description and mainly audio describe films in Standard Chinese. This paper has been funded by the EasyTV project (GA761999) and the Department of Translation and Interpreting and East Asian Studies of the Autonomous University of Barcelona. The authors are members of the TransMedia Catalonia research group (2017SGR113).

Details

Language :
English
Database :
OpenAIRE
Journal :
Dipòsit Digital de Documents de la UAB, Universitat Autònoma de Barcelona, RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante, Universidad de Alicante (UA)
Accession number :
edsair.doi.dedup.....ddaec816dfc8740c5432abf425c8aee8