Back to Search Start Over

The Problem of Word-for-Word Translation in the Russian Version of «The Posthumous Papers of the Pickwick Club» by Charles Dickens

Authors :
Bektesheva, A. V.
Бортников, В. И.
Bortnikov, V. I.
УрФУ. Уральский гуманитарный институт
Кафедра русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации
Publication Year :
2021
Publisher :
б. и., 2021.

Abstract

В магистерской диссертации осуществлена попытка разграничить буквализм как переводческую ошибку и буквальность как стратегию перевода. Сопоставлены разновременные русскоязычные варианты XXXII главы романа Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба». Сделаны выводы об исторической эволюции отношения к буквальному переводу. This master’s thesis attempts to distinguish the word-for-word translation as an error and as a translator’s strategy. Chapter XXXII of «The Posthumous Papers of the Pickwick Club» by Charles Dickens is compared in two Russian versions. The author draws conclusions on the historical evolution of the attitude towards word-for-word translation.

Details

Language :
Russian
Database :
OpenAIRE
Accession number :
edsair.od.......917..e7f6e95b14513177bd603261f7471c58