Back to Search Start Over

Traducción Transcultural y Adaptación del Cuestionario de Dolor de la enfermedad de King´s Parkinson al Portugués Brasileño

Authors :
Sartori, Ana Carolina
Santos, Fânia Cristina dos
Lopes, Juliana de Lima
Silva, Carolina Candeias da
Horta, Ana Lucia de Moraes
Okuno, Meiry Fernanda Pinto
Source :
Revista Kairós-Gerontologia; v. 24 n. 1 (2021); 275-289, Revista Kairós, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP), instacron:PUC_SP
Publication Year :
2020
Publisher :
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, 2020.

Abstract

The objective of this study was to translate and culturally adapt the King´s Parkinson´s Disease Pain Questionnaire into the Brazilian- Portuguese language carried out in five phases: (1) The original instrument was translated into Brazilian Portuguese; (2) to assess cultural, semantic and conceptual equivalence in relation to the original instrument; (3) it was back-translated from Brazilian Portuguese into English; (4) The original instrument and its versions were evaluated by a committee of specialists with a pre-test with 30 patients; (5) in order to test the validity of the scale in Brazil. El objetivo fue traducir y adaptar culturalmente el Cuestionario de Dolor de la Enfermedad de Parkinson de King al portugués brasileño en cinco fases: (1) traducción del instrumento original al portugués; (2) se buscó la equivalencia en relación al instrumento original, en contenido, cultural, semántico y conceptual; (3) se realizó una retrotraducción, del portugués al inglés; (4) las versiones, originales y retrotraducidas, fueron comparadas por un Comité de Expertos; (5) Prueba previa con 30 pacientes. Se necesitan estudios para probar la validez y confiabilidad de la escala en Brasil. Objetivou-se traduzir e adaptar culturalmente para o Português do Brasil do King´s Parkinson´s Disease Pain Questionnaire em cinco fases: (1) tradução do instrumento original para a língua portuguesa; (2) buscou-se a equivalência em relação ao instrumento original, no conteúdo, cultural, semântica e conceitual; (3) foi realizada a retrotradução, do português para o inglês; (4) as versões, a original e a retrotraduzida, foram comparadas por um Comitê de Especialistas; (5) Pré-teste com 30 pacientes. Faz-se necessária a realização de estudos para testar a validade da escala no Brasil.Palavras-chave: Doença de Parkinson; Tradução; Dor; Enfermagem; Serviços de Saúde.

Details

Language :
Portuguese
ISSN :
2176901X and 15162567
Database :
OpenAIRE
Journal :
Revista Kairós-Gerontologia; v. 24 n. 1 (2021); 275-289, Revista Kairós, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP), instacron:PUC_SP
Accession number :
edsair.od......3056..1fa584ae0fa954b0e4d6c1b67d21fa21