Back to Search Start Over

Análisis pragmático contrastivo inglés/español de la intensificación verbal en textos literarios

Authors :
Inmaculada Garnes
Source :
Estudios de Traducción, Vol 6 (2016)
Publication Year :
2016
Publisher :
Universidad Complutense de Madrid, 2016.

Abstract

El objetivo de este trabajo consiste en comparar las funciones pragmáticas de una estructura intensificadora en español peninsular formada con la partícula venga (venga a + infinitivo) con estructuras intensificadoras en inglés. Para ello, analizamos los factores sintácticos, semánticos y pragmáticos que el traductor tiene en cuenta a la hora de usar esta estructura en la traducción al español. El corpus lo componen fragmentos de obras literarias extraídas en Google Books. Los resultados demuestran que con esta construcción se consigue transferir al español no sólo efectos semánticos (iteración), sino también pragmáticos, como la evaluación del hablante (desacuerdo, sorpresa, etc.).

Details

Language :
German, English, Spanish; Castilian, French, Italian
ISSN :
2174047X and 22541756
Volume :
6
Database :
Directory of Open Access Journals
Journal :
Estudios de Traducción
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
edsdoj.012e8eb7b8ee40489c8326c5f1936a85
Document Type :
article
Full Text :
https://doi.org/10.5209/ESTR.53002