Back to Search Start Over

'Traduttore-traditore': #justnot! The intersemiosis as educational challenge of arts

Authors :
Biagio D'Angelo
Source :
Cadernos de Tradução, Vol 36, Iss 3, Pp 158-173 (2016)
Publication Year :
2016
Publisher :
Universidade Federal de Santa Catarina, 2016.

Abstract

One of the clichés of literary and cultural theory is the aphorism “traduttore-traditore”. Although who translates is always a traitor, it is also true that the role of the translator and translation are necessary operations. In this text we will discuss intersemiotic translation as an educational challenge of the arts. Translation theory, comparative literature and semiotics are the foundations of an axiom we consider ontological: I translate, therefore I am.

Details

Language :
English, Spanish; Castilian, Portuguese
ISSN :
1414526X and 21757968
Volume :
36
Issue :
3
Database :
Directory of Open Access Journals
Journal :
Cadernos de Tradução
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
edsdoj.1c5744c01222447e9d3c0783a4a79a91
Document Type :
article
Full Text :
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p158