Back to Search
Start Over
TRANSLATION AND ADAPTATION OF THE 'LUMBAR STIFFNESS DISABILITY INDEX' QUESTIONNAIRE INTO PORTUGUESE
- Source :
- Coluna/Columna, Vol 18, Iss 2, Pp 127-129
- Publisher :
- Sociedade Brasileira de Coluna (SBC).
-
Abstract
- ABSTRACT Objective: To develop a version of the Lumbar Stiffness Disability Index (LSDI), translated into Portuguese and culturally adapted for the Brazilian population. Methods: The well-established process of translation into Portuguese and back translation into English was used together with cultural adaptation. Results: Five bilingual translators (English and Portuguese) performed the translation of the Lumbar Stiffness Disability Index (LSDI) from English to Portuguese based on interactive discussions used to arrive at a consensus translation. The translated version of LSDI was then translated into English by a native English-speaking translator who did not know the concepts involved in LSDI. The original LSDI and back translation were compared by a committee formed by the translators responsible for translating the original into Portuguese and a North-American spine surgeon, and because they were considered equivalent, the final version of the LSDI translated into Portuguese and culturally adapted was defined. Conclusions: In order to facilitate global and cross-cultural comparisons of the influence of lumbar stiffness related to spinal arthrodesis in daily activities, this study presents a version of LSDI that has been translated into Portuguese and culturally adapted for the Brazilian population. Level of Evidence; Not Applicable. Prospective Study.
Details
- Language :
- English, Spanish; Castilian, Portuguese
- ISSN :
- 2177014X and 18081851
- Volume :
- 18
- Issue :
- 2
- Database :
- Directory of Open Access Journals
- Journal :
- Coluna/Columna
- Publication Type :
- Academic Journal
- Accession number :
- edsdoj.3040aca6a0e74648b59fbd0b26246633
- Document Type :
- article
- Full Text :
- https://doi.org/10.1590/s1808-185120191802196734