Back to Search Start Over

ENCOUNTER OF THE TWAIN: RUDYARD KIPLING’S ‘THE CITY OF BRASS’

Authors :
Aiman Sanad Al-Garrallah
Source :
Odisea, Vol 0, Iss 16, Pp 159-177 (2017)
Publication Year :
2017
Publisher :
Universidad de Almeria, 2017.

Abstract

Abstract: This essay by and large revises the historically acknowledged notion that Kipling is an Indian-influenced author as postcolonial reassessments of Kipling’s oeuvre have tended to focus primarily on Kipling’s relationship with the British Empire and India. In drawing on Intertextuality, Historicism, Said’s Orientalism, and Bhabha’s ambivalence, the essay analyzes Kipling’s poem in terms of its historical context, textual relationships with an Arabic narrative, and Kipling’s Orientalism. On the whole, this essay examines Kipling’s appropriation of a narrative from The Arabian Nights. The essay sheds light on Kipling’s preoccupation with an Arabic text– a preoccupation that can be interpreted as symptomatic of Kipling’s textual, ambivalent Orientalism. The Arabic narrative of the City of Brass, which enriches Kipling’s poem lexically and thematically, seems to be Kipling’s palimpsest upon which he writes his poem. Kipling’s drawing on the Arabic story by copying the title and the epigraph uncovers an unnoticed (not merely textual) relationship between Edward Lane (whose Orientalism is typical of Kipling’s “The White Man’s Burden”) and Kipling. This textual mixture between a postcolonial poem and a colonized narrative offers deep insights into Kipling’s ambivalence toward his White Men, who have been responsible for making Great Britain similar to the City of Brass in the original narrative. Título en español: “El encuentro de dos mitades: ‘The City of Brass’ de Rudyard Kipling Resumen: El presente ensayo revisa la idea históricamente asumida de Kipling como autor influenciado por India teniendo en cuenta que las revisiones postcoloniales de la obra de Kipling se han centrado primordialmente en la relación del autor con el Imperio Británico e India. Enmarcado en la intertextualidad, el historicismo, la obra Orientalism de Said y la ambivalencia de Bhabha, este artículo analiza el poema de Kipling en términos de su contexto histórico, las relaciones textuales con la narrativa árabe y el Orientalismo de Kipling. Por otro lado, examina la apropiación de Kipling de una narración de The Arabian Nights. Este ensayo explica la preocupación de Kipling hacia el texto árabe-un hecho sintomático del Orientalismo ambivalente y textual de Kipling. La narrativa árabe ‘The City of Brass’, que enriquece el poema de Kipling tanto léxica como temáticamente, parece ser el palimpsesto sobre el que Kipling escribe su poema. La deuda de Kipling hacia la historia árabe, a través de la copia del título y el epígrafe, desvela la relación escondida (no meramente textual entre Edward Lane (cuyo orientalismo es típico en “The White Man’s Burden’ de Kipling) y Kipling. Esta mezcla textual entre un poema postcolonial y una narración colonizada ofrece interpretaciones profundas de la ambivalencia de Kipling hacia sus ‘Hombres Blancos’, quienes habían sido responsables de convertir a Gran Bretaña en algo similar a la ‘City of Brass’ de la narración original.

Details

Language :
English, Spanish; Castilian
ISSN :
15783820 and 21741611
Issue :
16
Database :
Directory of Open Access Journals
Journal :
Odisea
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
edsdoj.32056b02124b3caccb5b1731bc5d5c
Document Type :
article
Full Text :
https://doi.org/10.25115/odisea.v0i16.303