Back to Search Start Over

Metodología para la narrativa de traducciones censuradas inglés-español: análisis del Corpus 0 TRACEni

Authors :
Marta Rioja Barrocal
Source :
Estudios Humanísticos. Filología, Iss 29 (2007)
Publication Year :
2007
Publisher :
Universidad de León, 2007.

Abstract

Este trabajo pretende cumplir dos objetivos; primeramente describir la metodología adecuada para desarrollar un trabajo descriptivo utilizando los corpus textuales como herramienta de trabajo, a la par que poner de manifiesto los resultados más relevantes obtenidos de un análisis estadístico del Corpus 0 TRACEni (1962-1969), constituido por textos narrativos condicionados por la censura franquista. Para su consecución se tienen presente los Estudios Descriptivos de Traducción, sin perder de vista en un futuro próximo la transición metodológica de construcción de los Corpus 1 y 2, que permitirán obtener datos fiables para llegar al establecimiento de regularidades en el comportamiento traductor. Será entonces el momento de formular normas válidas en este campo de estudio tan interdisciplinar

Details

Language :
English, Spanish; Castilian, French
ISSN :
02131382 and 2444023X
Issue :
29
Database :
Directory of Open Access Journals
Journal :
Estudios Humanísticos. Filología
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
edsdoj.93fde0a06833447b80f2306ca3051ac0
Document Type :
article
Full Text :
https://doi.org/10.18002/ehf.v0i29.2821