Back to Search Start Over

Revealing the translator's style: A corpus-based study of english translations of Mencius.

Authors :
Yaoyao Gao
Guijun Zhou
Source :
PLoS ONE, Vol 19, Iss 7, p e0305894 (2024)
Publication Year :
2024
Publisher :
Public Library of Science (PLoS), 2024.

Abstract

Based on the self-built English translation corpus of Mencius, this study conducts a lexical, syntactical and textual comparative analysis of Mencius English translations by James Legge (1861), Leonard A.Lyall (1932) and D.C.Lau (1970) through adopting a combination of quantitative and qualitative methods and employing Tokenizer, Tree Tagger, WordSmith8.0, AntConc and Readability Analyzer software. By analyzing representative translation examples and the para-text of each translation, this study explores the relationship among the historical background, translator's cultural identity and translation motivation. The results reveal that the translator's style is closely related to the translation strategy determined by the translation purpose rooted in translator's cultural identity in different historical and social backgrounds.The study findings will bring a new perspective for the translator's cultural identity research, contribute to the translator's style study and deepen the understanding of the English translation and overseas dissemination of Mencius with the help of corpus technology.

Subjects

Subjects :
Medicine
Science

Details

Language :
English
ISSN :
19326203
Volume :
19
Issue :
7
Database :
Directory of Open Access Journals
Journal :
PLoS ONE
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
edsdoj.b5c56f05cb85438ea1fcd43c2b0cd1d8
Document Type :
article
Full Text :
https://doi.org/10.1371/journal.pone.0305894