32 results on '"Ramos, María del Mar"'
Search Results
2. Los sistemas de traducción automática (TA) en los servicios públicos: el caso de la traducción jurídico-administrativa (francés-español)
- Author
-
Sánchez Ramos, María del Mar, Cerasela Nodis, Raymonda, Sánchez Ramos, María del Mar, and Cerasela Nodis, Raymonda
- Abstract
Desde sus inicios, y a pesar de los obstáculos encontrados, la traducción automática (TA) representa un avance en nuestra sociedad. Hoy día, diversos sistemas de TA se utilizan en ámbitos privados y públicos para satisfacer la alta demanda de traducción. El presente trabajo ofrece los resultados cuantitativos y cualitativos de la evaluación de dos sistemas de TA, uno basado en reglas y otro en redes neuronales, aplicados a la traducción jurídico-administrativa (francés-español) en el ámbito de la traducción e interpretación en los servicios públicos (TISP). Para ello, se analiza el resultado con el programa COSTA MT Evaluation Tool.
- Published
- 2022
3. Análisis de la traducción social en línea: un estudio basado en una metodología mixta
- Author
-
Sánchez Ramos, María del Mar, Ediciones Universidad de Valladolid, Sánchez Ramos, María del Mar, and Ediciones Universidad de Valladolid
- Abstract
Las prácticas de traducción colaborativa en línea han aumentado desde la llegada de la llamada World Wide Web, en donde el usuario pasivo se vuelve un usuario activo capaz de controlar y compartir información con otros usuarios de una forma que no se habría imaginado años atrás. Basado en un estudio mixto no experimental, el presente artículo analiza la percepción de un grupo de veinte alumnos de traducción en la Universidad de Alcalá (Madrid) hacia las plataformas colaborativas de localización. De entre los resultados obtenidos de los datos cuantitativos y cualitativos, se desprende que se trata de prácticas traductoras desconocidas para la mayoría del estudiantado, y que deben investigarse para su mejor integración dentro del aula de traducción.
- Published
- 2021
4. Análisis de la traducción social en línea: un estudio basado en una metodología mixta
- Author
-
Sánchez Ramos, María del Mar, Ediciones Universidad de Valladolid, Sánchez Ramos, María del Mar, and Ediciones Universidad de Valladolid
- Abstract
Las prácticas de traducción colaborativa en línea han aumentado desde la llegada de la llamada World Wide Web, en donde el usuario pasivo se vuelve un usuario activo capaz de controlar y compartir información con otros usuarios de una forma que no se habría imaginado años atrás. Basado en un estudio mixto no experimental, el presente artículo analiza la percepción de un grupo de veinte alumnos de traducción en la Universidad de Alcalá (Madrid) hacia las plataformas colaborativas de localización. De entre los resultados obtenidos de los datos cuantitativos y cualitativos, se desprende que se trata de prácticas traductoras desconocidas para la mayoría del estudiantado, y que deben investigarse para su mejor integración dentro del aula de traducción.
- Published
- 2021
5. Análisis de la traducción social en línea: un estudio basado en una metodología mixta
- Author
-
Sánchez Ramos, María del Mar and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
Collaborative translation tasks have grown exponentially since the advent of the so-called World Wide Web, where the user, previously passive, becomes an active user capable of controlling and sharing information with other users in a way that would have been unimaginable not so many years before. Drawing on a non-experimental mixed study, this article analyzes how a group of 20 translation trainees at XXXX perceive web-based localization platforms. On the basis of the obtained quantitative and qualitative findings, it is argued that these translation tasks are unknown among the translation trainees and have to be explored so that they can be introduced into the translator curriculum., Las prácticas de traducción colaborativa en línea han aumentado desde la llegada de la llamada World Wide Web, en donde el usuario pasivo se vuelve un usuario activo capaz de controlar y compartir información con otros usuarios de una forma que no se habría imaginado años atrás. Basado en un estudio mixto no experimental, el presente artículo analiza la percepción de un grupo de veinte alumnos de traducción en la Universidad de Alcalá (Madrid) hacia las plataformas colaborativas de localización. De entre los resultados obtenidos de los datos cuantitativos y cualitativos, se desprende que se trata de prácticas traductoras desconocidas para la mayoría del estudiantado, y que deben investigarse para su mejor integración dentro del aula de traducción.
- Published
- 2021
6. Análisis de la traducción social en línea: un estudio basado en una metodología mixta
- Author
-
Sánchez Ramos, María del Mar, Ediciones Universidad de Valladolid, Sánchez Ramos, María del Mar, and Ediciones Universidad de Valladolid
- Abstract
Las prácticas de traducción colaborativa en línea han aumentado desde la llegada de la llamada World Wide Web, en donde el usuario pasivo se vuelve un usuario activo capaz de controlar y compartir información con otros usuarios de una forma que no se habría imaginado años atrás. Basado en un estudio mixto no experimental, el presente artículo analiza la percepción de un grupo de veinte alumnos de traducción en la Universidad de Alcalá (Madrid) hacia las plataformas colaborativas de localización. De entre los resultados obtenidos de los datos cuantitativos y cualitativos, se desprende que se trata de prácticas traductoras desconocidas para la mayoría del estudiantado, y que deben investigarse para su mejor integración dentro del aula de traducción.
- Published
- 2021
7. Análisis de la traducción social en línea: un estudio basado en una metodología mixta
- Author
-
Sánchez Ramos, María del Mar, Ediciones Universidad de Valladolid, Sánchez Ramos, María del Mar, and Ediciones Universidad de Valladolid
- Abstract
Las prácticas de traducción colaborativa en línea han aumentado desde la llegada de la llamada World Wide Web, en donde el usuario pasivo se vuelve un usuario activo capaz de controlar y compartir información con otros usuarios de una forma que no se habría imaginado años atrás. Basado en un estudio mixto no experimental, el presente artículo analiza la percepción de un grupo de veinte alumnos de traducción en la Universidad de Alcalá (Madrid) hacia las plataformas colaborativas de localización. De entre los resultados obtenidos de los datos cuantitativos y cualitativos, se desprende que se trata de prácticas traductoras desconocidas para la mayoría del estudiantado, y que deben investigarse para su mejor integración dentro del aula de traducción.
- Published
- 2021
8. Análisis de la traducción social en línea: un estudio basado en una metodología mixta
- Author
-
Sánchez Ramos, María del Mar and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
Collaborative translation tasks have grown exponentially since the advent of the so-called World Wide Web, where the user, previously passive, becomes an active user capable of controlling and sharing information with other users in a way that would have been unimaginable not so many years before. Drawing on a non-experimental mixed study, this article analyzes how a group of 20 translation trainees at XXXX perceive web-based localization platforms. On the basis of the obtained quantitative and qualitative findings, it is argued that these translation tasks are unknown among the translation trainees and have to be explored so that they can be introduced into the translator curriculum., Las prácticas de traducción colaborativa en línea han aumentado desde la llegada de la llamada World Wide Web, en donde el usuario pasivo se vuelve un usuario activo capaz de controlar y compartir información con otros usuarios de una forma que no se habría imaginado años atrás. Basado en un estudio mixto no experimental, el presente artículo analiza la percepción de un grupo de veinte alumnos de traducción en la Universidad de Alcalá (Madrid) hacia las plataformas colaborativas de localización. De entre los resultados obtenidos de los datos cuantitativos y cualitativos, se desprende que se trata de prácticas traductoras desconocidas para la mayoría del estudiantado, y que deben investigarse para su mejor integración dentro del aula de traducción.
- Published
- 2021
9. The Europe of Brexit: a corpus-assisted discourse study of identities in the press
- Author
-
Pena Díaz, Carmen, Sánchez Ramos, María del Mar, Pena Díaz, Carmen, and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
Drawing on a what is known as corpus-assisted discourse study (CADS) approach (Baker et al., 2008), this article will research the construction of different identities by means of the language used in two newspaper articles on Brexit from the Spanish El País and the British The Guardian, to examine how these identities are constructed through media discourse at the time following the Brexit referendum (2016-2018). Media discourse surrounding Brexit is examined under the consideration of media power. A comparable corpus made up of original newspaper articles about Brexit was used to carry out the analysis, identifying statistically significant keywords compared with a reference corpus with the aim of providing an example of how the British and Spanish press construct identity., Partiendo de la perspectiva de los estudios del discurso asistido por corpus (Baker et al., 2008), este artículo investigará la construcción de diferentes identidades mediante el lenguaje utilizado sobre el Brexit en el diario español El País y el británico The Guardian para así examinar cómo se construyen dichas identidades a través del discurso mediático en el momento posterior al referéndum del Brexit (2016-2018). El discurso mediático en torno al Brexit se examina bajo el prisma del poder mediático. Para llevar a cabo el análisis se ha utilizado un corpus comparable formado por artículos periodísticos originales sobre el Brexit, identificando palabras clave estadísticamente significativas en comparación con un corpus de referencia con el objetivo de proporcionar un ejemplo de cómo la prensa británica y española construyen la identidad alrededor de un mismo tema
- Published
- 2021
10. Presencia de Leucosis Enzoótica Bovina en la hacienda La Española en Quimbaya, Quindío
- Author
-
Echeverry López, Juan Carlos, Garcés Sánchez, Santiago, Latorre Ramos, María Del Mar, Echeverry López, Juan Carlos, Garcés Sánchez, Santiago, and Latorre Ramos, María Del Mar
- Abstract
La leucosis enzoótica bovina es una enfermedad infecciosa de alta morbilidad y sistémica causada por el virus de la leucemia bovina (VLB) Se trata de un virus del género Deltaretrovirus, de tamaño entre 60 y 125 nm conformado por dos cadenas de ARN con características de poca resistencia al medio con solo una viabilidad de 4 o menos horas fuera del hospedador. La transmisión del virus tiene dos vías, una horizontal por medio del contacto directo de animales infectados siendo la sangre y la leche las principales fuente de contagio, por insectos hematófagos y por malas prácticas en el manejo como la reutilización de agujas. La otra forma de contagio es vertical, vía transplacentaria o cuando el ternero ingiere calostro de la madre infectada. Los animales van a presentar linfocitosis persistente; refiriéndose que diferentes células B clonadas que tienen el VLB integrado en su genoma convirtiéndolos en portadores de por vida, con característica subclínica, pero que tendrán mayor susceptibilidad a enfermedades secundarias, como mastitis, metritis, diarrea y neumonía. El objetivo del presente estudio fue determinar la presencia de leucosis enzoótica bovina mediante ELISA en la finca La Española en Quimbaya, Quindío. Se evaluaron 20 vacas al azar F1 (Simmental x Gyr). Las 20 muestras dieron resultado negativo a la presencia de Leucosis Enzoótica Bovina. Se Cree que puede deberse a ser un hato cerrado y a estar certificados en BPG. Se recomienda ampliar el número de animales muestreados y realizar la prueba de PCR para mayor exactitud.
- Published
- 2020
11. Presencia de Leucosis Enzoótica Bovina en la hacienda La Española en Quimbaya, Quindío
- Author
-
Echeverry López, Juan Carlos, Garcés Sánchez, Santiago, Latorre Ramos, María Del Mar, Echeverry López, Juan Carlos, Garcés Sánchez, Santiago, and Latorre Ramos, María Del Mar
- Abstract
La leucosis enzoótica bovina es una enfermedad infecciosa de alta morbilidad y sistémica causada por el virus de la leucemia bovina (VLB) Se trata de un virus del género Deltaretrovirus, de tamaño entre 60 y 125 nm conformado por dos cadenas de ARN con características de poca resistencia al medio con solo una viabilidad de 4 o menos horas fuera del hospedador. La transmisión del virus tiene dos vías, una horizontal por medio del contacto directo de animales infectados siendo la sangre y la leche las principales fuente de contagio, por insectos hematófagos y por malas prácticas en el manejo como la reutilización de agujas. La otra forma de contagio es vertical, vía transplacentaria o cuando el ternero ingiere calostro de la madre infectada. Los animales van a presentar linfocitosis persistente; refiriéndose que diferentes células B clonadas que tienen el VLB integrado en su genoma convirtiéndolos en portadores de por vida, con característica subclínica, pero que tendrán mayor susceptibilidad a enfermedades secundarias, como mastitis, metritis, diarrea y neumonía. El objetivo del presente estudio fue determinar la presencia de leucosis enzoótica bovina mediante ELISA en la finca La Española en Quimbaya, Quindío. Se evaluaron 20 vacas al azar F1 (Simmental x Gyr). Las 20 muestras dieron resultado negativo a la presencia de Leucosis Enzoótica Bovina. Se Cree que puede deberse a ser un hato cerrado y a estar certificados en BPG. Se recomienda ampliar el número de animales muestreados y realizar la prueba de PCR para mayor exactitud.
- Published
- 2020
12. Presencia de Leucosis Enzoótica Bovina en la hacienda La Española en Quimbaya, Quindío
- Author
-
Echeverry López, Juan Carlos, Garcés Sánchez, Santiago, Latorre Ramos, María Del Mar, Echeverry López, Juan Carlos, Garcés Sánchez, Santiago, and Latorre Ramos, María Del Mar
- Abstract
La leucosis enzoótica bovina es una enfermedad infecciosa de alta morbilidad y sistémica causada por el virus de la leucemia bovina (VLB) Se trata de un virus del género Deltaretrovirus, de tamaño entre 60 y 125 nm conformado por dos cadenas de ARN con características de poca resistencia al medio con solo una viabilidad de 4 o menos horas fuera del hospedador. La transmisión del virus tiene dos vías, una horizontal por medio del contacto directo de animales infectados siendo la sangre y la leche las principales fuente de contagio, por insectos hematófagos y por malas prácticas en el manejo como la reutilización de agujas. La otra forma de contagio es vertical, vía transplacentaria o cuando el ternero ingiere calostro de la madre infectada. Los animales van a presentar linfocitosis persistente; refiriéndose que diferentes células B clonadas que tienen el VLB integrado en su genoma convirtiéndolos en portadores de por vida, con característica subclínica, pero que tendrán mayor susceptibilidad a enfermedades secundarias, como mastitis, metritis, diarrea y neumonía. El objetivo del presente estudio fue determinar la presencia de leucosis enzoótica bovina mediante ELISA en la finca La Española en Quimbaya, Quindío. Se evaluaron 20 vacas al azar F1 (Simmental x Gyr). Las 20 muestras dieron resultado negativo a la presencia de Leucosis Enzoótica Bovina. Se Cree que puede deberse a ser un hato cerrado y a estar certificados en BPG. Se recomienda ampliar el número de animales muestreados y realizar la prueba de PCR para mayor exactitud.
- Published
- 2020
13. Presencia de Leucosis Enzoótica Bovina en la hacienda La Española en Quimbaya, Quindío
- Author
-
Echeverry López, Juan Carlos, Garcés Sánchez, Santiago, Latorre Ramos, María Del Mar, Echeverry López, Juan Carlos, Garcés Sánchez, Santiago, and Latorre Ramos, María Del Mar
- Abstract
La leucosis enzoótica bovina es una enfermedad infecciosa de alta morbilidad y sistémica causada por el virus de la leucemia bovina (VLB) Se trata de un virus del género Deltaretrovirus, de tamaño entre 60 y 125 nm conformado por dos cadenas de ARN con características de poca resistencia al medio con solo una viabilidad de 4 o menos horas fuera del hospedador. La transmisión del virus tiene dos vías, una horizontal por medio del contacto directo de animales infectados siendo la sangre y la leche las principales fuente de contagio, por insectos hematófagos y por malas prácticas en el manejo como la reutilización de agujas. La otra forma de contagio es vertical, vía transplacentaria o cuando el ternero ingiere calostro de la madre infectada. Los animales van a presentar linfocitosis persistente; refiriéndose que diferentes células B clonadas que tienen el VLB integrado en su genoma convirtiéndolos en portadores de por vida, con característica subclínica, pero que tendrán mayor susceptibilidad a enfermedades secundarias, como mastitis, metritis, diarrea y neumonía. El objetivo del presente estudio fue determinar la presencia de leucosis enzoótica bovina mediante ELISA en la finca La Española en Quimbaya, Quindío. Se evaluaron 20 vacas al azar F1 (Simmental x Gyr). Las 20 muestras dieron resultado negativo a la presencia de Leucosis Enzoótica Bovina. Se Cree que puede deberse a ser un hato cerrado y a estar certificados en BPG. Se recomienda ampliar el número de animales muestreados y realizar la prueba de PCR para mayor exactitud.
- Published
- 2020
14. Traducción automática: conceptos clave, procesos de evaluación y técnicas de posedición
- Author
-
Sánchez Ramos, María del Mar, Rico Pérez, Celia, Sánchez Ramos, María del Mar, and Rico Pérez, Celia
- Abstract
La traducción automática ha adquirido un papel fundamental en la presente era digital y, a pesar de que algunos se muestran susceptibles en cuanto a su uso y a su calidad, es innegable que nos acompañará de forma indiscutible. Este libro ofrece al lector la oportunidad de adentrarse en el ámbito de la traducción automática y la posedición y reflexionar sobre los cambios que suponen en el quehacer diario de todo traductor. Los distintos capítulos le llevarán a conocer los comienzos de la traducción automática, pasando por una clasificación de los diferentes sistemas de traducción automática, así como a profundizar en cuestiones de evaluación, lenguajes controlados y tareas de preedición y posedición. Junto con su contenido teórico, el libro cuenta con un apartado práctico al término de cada capítulo, lo que puede servir a docentes y alumnos a consolidar el contenido de los mismos.
- Published
- 2020
15. Las rúbricas de un solo punto como instrumento de evaluación formativa en la docencia de la traducción
- Author
-
Lázaro Gutiérrez, Raquel, Sánchez Ramos, María del Mar, Lázaro Gutiérrez, Raquel, and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
Este trabajo describe una propuesta de innovación docente en forma de una actividad basada en competencias para la formación inicial del traductor en la asignatura de Traducción en los Medios de Comunicación, que se imparte como asignatura optativa en el Grado de Lenguas Modernas y Traducción (Universidad de Alcalá). Se pondrá el énfasis en la evaluación formativa de la actividad, para la que se ha utilizado una herramienta novedosa: la rúbrica de un solo punto (SPR). En este capítulo se detalla cómo se ha utilizado la SPR como herramienta de evaluación formativa en el aula de traducción. A nuestro parecer, la SPR conserva la capacidad de dar información al alumnado sobre el estándar mínimo o aceptable que se espera de ellos. Por otro lado, con este formato la rúbrica se despoja del corsé tan frecuentemente atribuido a las rúbricas analíticas. En primer lugar, explicaremos el marco conceptual que articula nuestra propuesta de innovación, detallaremos la mencionada actividad, donde partiremos del modelo conocido como blended learning, describiremos la herramienta de evaluación formativa y daremos detalles de su aplicación: las ventajas que presenta, las dificultades surgidas y las propuestas de mejora para su reutilización para otras actividades de traducción.
- Published
- 2017
16. Molecular aggregation of naphthalimide organic semiconductors assisted by amphiphilic and lipophilic interactions: a joint theoretical and experimental study
- Author
-
Universidad de Alicante. Departamento de Física Aplicada, Universidad de Alicante. Instituto Universitario de Materiales, Arrechea-Marcos, Iratxe, Echegaray, Paula de, Mancheño, María José, Ruiz Delgado, María del Carmen, Ramos, María del Mar, Quintana, José A., Villalvilla, José M., Díaz-García, María A., López Navarrete, Juan T., Ponce Ortiz, Rocío, Segura, José L., Universidad de Alicante. Departamento de Física Aplicada, Universidad de Alicante. Instituto Universitario de Materiales, Arrechea-Marcos, Iratxe, Echegaray, Paula de, Mancheño, María José, Ruiz Delgado, María del Carmen, Ramos, María del Mar, Quintana, José A., Villalvilla, José M., Díaz-García, María A., López Navarrete, Juan T., Ponce Ortiz, Rocío, and Segura, José L.
- Abstract
Amphiphilic and lipophilic donor–acceptor naphthalimide–oligothiophene assemblies exhibiting almost identical intramolecular properties, but differing in their intermolecular interactions, have been synthesized. Here we analyze the effect of replacing the normally used lipophilic alkyl chains with hydrophilic ones in directing molecular aggregation from an antiparallel to a parallel stacking. This different molecular packing of the amphiphilic, NIP-3TAmphi, and lipophilic, NIP-3TLipo, systems is assessed by electronic spectroscopies, scanning electronic microscopy and DFT quantum-chemical calculations. Theoretical calculations indicate that the presence of amphiphilic interactions promotes a face-to-face parallel arrangement of neighbor molecules, which induces improved electronic coupling and therefore enhances the charge transport ability and photoconducting properties of this type of materials. Time of flight and photoconducting measurements are used to determine the impact of the amphiphilic and lipophilic interactions on their possible performance in optoelectronic devices.
- Published
- 2017
17. Propuestas formativas y tecnologías de la información y la comunicación (TIC) aplicadas a la enseñanza de la traducción económica
- Author
-
Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Gallego-Hernández, Daniel, Cubarsí-Elfering, Juan-Norbert, Gallego Hernández, Joaquín, Juan Soriano, Sandra, Martínez-Quintanilla Yago, Carlos, Montes, Antonia, Pérez-Blázquez, David, Román Mínguez, Verónica, Sánchez Ramos, María del Mar, Zapata Belchí, Laura, Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Gallego-Hernández, Daniel, Cubarsí-Elfering, Juan-Norbert, Gallego Hernández, Joaquín, Juan Soriano, Sandra, Martínez-Quintanilla Yago, Carlos, Montes, Antonia, Pérez-Blázquez, David, Román Mínguez, Verónica, Sánchez Ramos, María del Mar, and Zapata Belchí, Laura
- Abstract
Se presentan los objetivos perseguidos por el proyecto de innovación educativa “Propuestas formativas y tecnologías de la información y la comunicación (TIC) aplicadas a la enseñanza de la traducción económica”. Tales objetivos tienen que ver con el análisis de la bibliografía sobre traducción económica (entendida de manera amplia) y didáctica producida por autores de filiación hispana y, por otra parte, con el uso de corpus y el desarrollo de la plataforma COMENEGO (Corpus Multilingüe de Economía y Negocios). Los resultados muestran un primer análisis relacionado con las programaciones de aula en el contexto de la enseñanza de la traducción económica, así como la necesidad de seguir trabajando en la estabilización del corpus, dado que se trata de un proyecto a largo plazo. Se proponen igualmente nuevas vías de investigación para dar continuidad al trabajo de redes.
- Published
- 2017
18. Necesidades formativas emergentes: corpus virtuales como recurso para la formación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos
- Author
-
Sánchez Ramos, María del Mar and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
The increasing need for a linguistic and cultural1 mediation between public service providers and users who do not have sufficient command of the official language of the public authorities has contributed to the development of a discipline within Translation Studies—Public Service Interpreting and Translation Studies (PSIT)—, covering different areas such a health care or administrative settings. It seems that documentation is essential at these stages so that the translator/interpreter can acquire the appropriate skills and knowledge to be able to produce the target text. This paper describes how we have used a corpus methodology as an additional lexicographical and documentation resource for the translation of healthcare texts in the PSIT classroom. We show the corpus compilation process our postgraduate students followed and how they worked with a well-known concordance program in order to analyze their corpus as a source of conceptual, terminological and phraseological information., La creciente necesidad de una mediación lingüística y cultural entre los agentes de los servicios públicos y los usuarios que no dominan la lengua de las administraciones públicas ha hecho posible la aparición de una disciplina dentro de los Estudios de Traducción llamada Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP), que engloba distintos ámbitos especializados de actuación como el sanitario o administrativo, entre otros. La documentación en estos casos se presenta como necesaria para que el traductor e intérprete adquiera las habilidades y los conocimientos adecuados a la hora de producir el texto meta. Nuestro artículo describe cómo se ha aplicado la lingüística de corpus a la traducción de textos especializados en el aula de TISP como recurso lexicográfico y documental adicional. Para ello, se detalla el proceso de compilación de un corpus monolingüe virtual especializado realizado por alumnos de posgrado y el uso de un programa de concordancias para analizar el corpus creado como fuente de información conceptual, terminológica y fraseológica.
- Published
- 2017
19. Las rúbricas de un solo punto como instrumento de evaluación formativa en la docencia de la traducción
- Author
-
Lázaro Gutiérrez, Raquel, Sánchez Ramos, María del Mar, Lázaro Gutiérrez, Raquel, and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
Este trabajo describe una propuesta de innovación docente en forma de una actividad basada en competencias para la formación inicial del traductor en la asignatura de Traducción en los Medios de Comunicación, que se imparte como asignatura optativa en el Grado de Lenguas Modernas y Traducción (Universidad de Alcalá). Se pondrá el énfasis en la evaluación formativa de la actividad, para la que se ha utilizado una herramienta novedosa: la rúbrica de un solo punto (SPR). En este capítulo se detalla cómo se ha utilizado la SPR como herramienta de evaluación formativa en el aula de traducción. A nuestro parecer, la SPR conserva la capacidad de dar información al alumnado sobre el estándar mínimo o aceptable que se espera de ellos. Por otro lado, con este formato la rúbrica se despoja del corsé tan frecuentemente atribuido a las rúbricas analíticas. En primer lugar, explicaremos el marco conceptual que articula nuestra propuesta de innovación, detallaremos la mencionada actividad, donde partiremos del modelo conocido como blended learning, describiremos la herramienta de evaluación formativa y daremos detalles de su aplicación: las ventajas que presenta, las dificultades surgidas y las propuestas de mejora para su reutilización para otras actividades de traducción.
- Published
- 2017
20. Propuestas formativas y tecnologías de la información y la comunicación (TIC) aplicadas a la enseñanza de la traducción económica
- Author
-
Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Gallego-Hernández, Daniel, Cubarsí-Elfering, Juan-Norbert, Gallego Hernández, Joaquín, Juan Soriano, Sandra, Martínez-Quintanilla Yago, Carlos, Montes, Antonia, Pérez-Blázquez, David, Román Mínguez, Verónica, Sánchez Ramos, María del Mar, Zapata Belchí, Laura, Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Gallego-Hernández, Daniel, Cubarsí-Elfering, Juan-Norbert, Gallego Hernández, Joaquín, Juan Soriano, Sandra, Martínez-Quintanilla Yago, Carlos, Montes, Antonia, Pérez-Blázquez, David, Román Mínguez, Verónica, Sánchez Ramos, María del Mar, and Zapata Belchí, Laura
- Abstract
Se presentan los objetivos perseguidos por el proyecto de innovación educativa “Propuestas formativas y tecnologías de la información y la comunicación (TIC) aplicadas a la enseñanza de la traducción económica”. Tales objetivos tienen que ver con el análisis de la bibliografía sobre traducción económica (entendida de manera amplia) y didáctica producida por autores de filiación hispana y, por otra parte, con el uso de corpus y el desarrollo de la plataforma COMENEGO (Corpus Multilingüe de Economía y Negocios). Los resultados muestran un primer análisis relacionado con las programaciones de aula en el contexto de la enseñanza de la traducción económica, así como la necesidad de seguir trabajando en la estabilización del corpus, dado que se trata de un proyecto a largo plazo. Se proponen igualmente nuevas vías de investigación para dar continuidad al trabajo de redes.
- Published
- 2017
21. Molecular aggregation of naphthalimide organic semiconductors assisted by amphiphilic and lipophilic interactions: a joint theoretical and experimental study
- Author
-
Universidad de Alicante. Departamento de Física Aplicada, Universidad de Alicante. Instituto Universitario de Materiales, Arrechea-Marcos, Iratxe, Echegaray, Paula de, Mancheño, María José, Ruiz Delgado, María del Carmen, Ramos, María del Mar, Quintana, José A., Villalvilla, José M., Díaz-García, María A., López Navarrete, Juan T., Ponce Ortiz, Rocío, Segura, José L., Universidad de Alicante. Departamento de Física Aplicada, Universidad de Alicante. Instituto Universitario de Materiales, Arrechea-Marcos, Iratxe, Echegaray, Paula de, Mancheño, María José, Ruiz Delgado, María del Carmen, Ramos, María del Mar, Quintana, José A., Villalvilla, José M., Díaz-García, María A., López Navarrete, Juan T., Ponce Ortiz, Rocío, and Segura, José L.
- Abstract
Amphiphilic and lipophilic donor–acceptor naphthalimide–oligothiophene assemblies exhibiting almost identical intramolecular properties, but differing in their intermolecular interactions, have been synthesized. Here we analyze the effect of replacing the normally used lipophilic alkyl chains with hydrophilic ones in directing molecular aggregation from an antiparallel to a parallel stacking. This different molecular packing of the amphiphilic, NIP-3TAmphi, and lipophilic, NIP-3TLipo, systems is assessed by electronic spectroscopies, scanning electronic microscopy and DFT quantum-chemical calculations. Theoretical calculations indicate that the presence of amphiphilic interactions promotes a face-to-face parallel arrangement of neighbor molecules, which induces improved electronic coupling and therefore enhances the charge transport ability and photoconducting properties of this type of materials. Time of flight and photoconducting measurements are used to determine the impact of the amphiphilic and lipophilic interactions on their possible performance in optoelectronic devices.
- Published
- 2017
22. Necesidades formativas emergentes: corpus virtuales como recurso para la formación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos
- Author
-
Sánchez Ramos, María del Mar and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
The increasing need for a linguistic and cultural1 mediation between public service providers and users who do not have sufficient command of the official language of the public authorities has contributed to the development of a discipline within Translation Studies—Public Service Interpreting and Translation Studies (PSIT)—, covering different areas such a health care or administrative settings. It seems that documentation is essential at these stages so that the translator/interpreter can acquire the appropriate skills and knowledge to be able to produce the target text. This paper describes how we have used a corpus methodology as an additional lexicographical and documentation resource for the translation of healthcare texts in the PSIT classroom. We show the corpus compilation process our postgraduate students followed and how they worked with a well-known concordance program in order to analyze their corpus as a source of conceptual, terminological and phraseological information., La creciente necesidad de una mediación lingüística y cultural entre los agentes de los servicios públicos y los usuarios que no dominan la lengua de las administraciones públicas ha hecho posible la aparición de una disciplina dentro de los Estudios de Traducción llamada Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP), que engloba distintos ámbitos especializados de actuación como el sanitario o administrativo, entre otros. La documentación en estos casos se presenta como necesaria para que el traductor e intérprete adquiera las habilidades y los conocimientos adecuados a la hora de producir el texto meta. Nuestro artículo describe cómo se ha aplicado la lingüística de corpus a la traducción de textos especializados en el aula de TISP como recurso lexicográfico y documental adicional. Para ello, se detalla el proceso de compilación de un corpus monolingüe virtual especializado realizado por alumnos de posgrado y el uso de un programa de concordancias para analizar el corpus creado como fuente de información conceptual, terminológica y fraseológica.
- Published
- 2017
23. Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés-español): una propuesta para la mejora de la adquisición de vocabulario especializado
- Author
-
Universidad de Alcalá, Universidad de Málaga, Sánchez Ramos, María del Mar, Universidad de Alcalá, Universidad de Málaga, and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
[EN] The main goal of this article is to illustrate the use of a corpus methodology in the specialized vocabulary acquisition initial stage. The first section delves into the lexical translation concept. It follows to describe the important role corpus methodology occupies in translator training and its use in the initial translation stage of a scientific text. The article concludes with the proposal of a didactic approach aimed at using a virtual corpus as a first-step documental resource for specialized vocabulary acquisition and the final results of an initial survey conducted among the students to evaluate the approach, [ES] El presente artículo tiene como principal objetivo ejemplificar la metodología de corpus en la etapa inicial de adquisición de vocabulario especializado como parte del desarrollo de la competencia léxica traductora. En un primer momento el trabajo se adentra en el concepto de competencia léxica traductora. Seguidamente, se describe cómo la metodología de corpus ocupa un lugar primordial en la formación de traductores y cómo puede ayudar en la fase de pretraducción (traducción inversa) de un texto científico. Finalmente se propone el uso de un corpus virtual monolingüe como herramienta documental previa para la adquisición de vocabulario especializado y la valoración inicial de la propuesta por parte del alumnado
- Published
- 2017
24. Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés-español): una propuesta para la mejora de la adquisición de vocabulario especializado
- Author
-
Universidad de Alcalá, Universidad de Málaga, Sánchez Ramos, María del Mar, Universidad de Alcalá, Universidad de Málaga, and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
[EN] The main goal of this article is to illustrate the use of a corpus methodology in the specialized vocabulary acquisition initial stage. The first section delves into the lexical translation concept. It follows to describe the important role corpus methodology occupies in translator training and its use in the initial translation stage of a scientific text. The article concludes with the proposal of a didactic approach aimed at using a virtual corpus as a first-step documental resource for specialized vocabulary acquisition and the final results of an initial survey conducted among the students to evaluate the approach, [ES] El presente artículo tiene como principal objetivo ejemplificar la metodología de corpus en la etapa inicial de adquisición de vocabulario especializado como parte del desarrollo de la competencia léxica traductora. En un primer momento el trabajo se adentra en el concepto de competencia léxica traductora. Seguidamente, se describe cómo la metodología de corpus ocupa un lugar primordial en la formación de traductores y cómo puede ayudar en la fase de pretraducción (traducción inversa) de un texto científico. Finalmente se propone el uso de un corpus virtual monolingüe como herramienta documental previa para la adquisición de vocabulario especializado y la valoración inicial de la propuesta por parte del alumnado
- Published
- 2017
25. Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés-español): una propuesta para la mejora de la adquisición de vocabulario especializado
- Author
-
Universidad de Alcalá, Universidad de Málaga, Sánchez Ramos, María del Mar, Universidad de Alcalá, Universidad de Málaga, and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
[EN] The main goal of this article is to illustrate the use of a corpus methodology in the specialized vocabulary acquisition initial stage. The first section delves into the lexical translation concept. It follows to describe the important role corpus methodology occupies in translator training and its use in the initial translation stage of a scientific text. The article concludes with the proposal of a didactic approach aimed at using a virtual corpus as a first-step documental resource for specialized vocabulary acquisition and the final results of an initial survey conducted among the students to evaluate the approach, [ES] El presente artículo tiene como principal objetivo ejemplificar la metodología de corpus en la etapa inicial de adquisición de vocabulario especializado como parte del desarrollo de la competencia léxica traductora. En un primer momento el trabajo se adentra en el concepto de competencia léxica traductora. Seguidamente, se describe cómo la metodología de corpus ocupa un lugar primordial en la formación de traductores y cómo puede ayudar en la fase de pretraducción (traducción inversa) de un texto científico. Finalmente se propone el uso de un corpus virtual monolingüe como herramienta documental previa para la adquisición de vocabulario especializado y la valoración inicial de la propuesta por parte del alumnado
- Published
- 2017
26. Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés-español): una propuesta para la mejora de la adquisición de vocabulario especializado
- Author
-
Universidad de Alcalá, Universidad de Málaga, Sánchez Ramos, María del Mar, Universidad de Alcalá, Universidad de Málaga, and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
[EN] The main goal of this article is to illustrate the use of a corpus methodology in the specialized vocabulary acquisition initial stage. The first section delves into the lexical translation concept. It follows to describe the important role corpus methodology occupies in translator training and its use in the initial translation stage of a scientific text. The article concludes with the proposal of a didactic approach aimed at using a virtual corpus as a first-step documental resource for specialized vocabulary acquisition and the final results of an initial survey conducted among the students to evaluate the approach, [ES] El presente artículo tiene como principal objetivo ejemplificar la metodología de corpus en la etapa inicial de adquisición de vocabulario especializado como parte del desarrollo de la competencia léxica traductora. En un primer momento el trabajo se adentra en el concepto de competencia léxica traductora. Seguidamente, se describe cómo la metodología de corpus ocupa un lugar primordial en la formación de traductores y cómo puede ayudar en la fase de pretraducción (traducción inversa) de un texto científico. Finalmente se propone el uso de un corpus virtual monolingüe como herramienta documental previa para la adquisición de vocabulario especializado y la valoración inicial de la propuesta por parte del alumnado
- Published
- 2017
27. Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés-español): una propuesta para la mejora de la adquisición de vocabulario especializado
- Author
-
Universidad de Alcalá, Universidad de Málaga, Sánchez Ramos, María del Mar, Universidad de Alcalá, Universidad de Málaga, and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
[EN] The main goal of this article is to illustrate the use of a corpus methodology in the specialized vocabulary acquisition initial stage. The first section delves into the lexical translation concept. It follows to describe the important role corpus methodology occupies in translator training and its use in the initial translation stage of a scientific text. The article concludes with the proposal of a didactic approach aimed at using a virtual corpus as a first-step documental resource for specialized vocabulary acquisition and the final results of an initial survey conducted among the students to evaluate the approach, [ES] El presente artículo tiene como principal objetivo ejemplificar la metodología de corpus en la etapa inicial de adquisición de vocabulario especializado como parte del desarrollo de la competencia léxica traductora. En un primer momento el trabajo se adentra en el concepto de competencia léxica traductora. Seguidamente, se describe cómo la metodología de corpus ocupa un lugar primordial en la formación de traductores y cómo puede ayudar en la fase de pretraducción (traducción inversa) de un texto científico. Finalmente se propone el uso de un corpus virtual monolingüe como herramienta documental previa para la adquisición de vocabulario especializado y la valoración inicial de la propuesta por parte del alumnado
- Published
- 2017
28. CHALLENGES IN TRANSLATOR TRAINING: DESIGN AND EVALUATION OF A MOBILE APP LOCALIZATION MODULE
- Author
-
Sánchez Ramos, María del Mar and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
Aware of the unstoppable advance of localization and its influence on the translation industry, this paper aims at providing a mobile application localization module for the translator curriculum. With this goal in mind, we describe the teaching module conducted with 24 undergraduate translator trainees as part of the Localization course (Degree in Modern Languages and Translation, University of Alcalá, Spain). Following a socio-constructivist methodology, qualitative data were collected via a group session and a questionnaire, which allowed evaluating the teaching proposal. Upon examination of the results, we can state that the main challenges are related to linguistic and technical issues and that their training is a must if we want our students to be ready for what comes ahead., Conscientes del desarrollo incesante de la localización en el mercado traductológico, este artículo tiene como objetivo ofrecer una propuesta docente de enseñanza de aplicaciones móviles dentro del aula de traducción. Con tal fin se describe la actividad docente llevada a cabo en la asignatura de Localización (Grado en Lenguas Modernas y Traducción, Universidad de Alcalá, España) con un grupo de 24 alumnos. Bajo una metodología de corte socioconstructivista se recogió información en una sesión grupal mediante un cuestionario, el que proporcionó datos cualitativos para evaluar la propuesta docente. Los resultados obtenidos muestran que los principales desafíos de este tipo de localización en el aula son de índole lingüístico y técnico, y que su enseñanza se hace cada vez más necesaria si queremos preparar a nuestros estudiantes ante los nuevos retos de la industria de la traducción., Consciente do incessante desenvolvimento da localização no mercado de tradução, este artigo tem como objetivo oferecer uma proposta de ensino para o ensino de aplicações móveis dentro da sala de aula de tradução. Para este fim, descreve-se a atividade docente realizada no tema de Localização (Licenciatura em Línguas Modernas e Tradução, Universidade de Alcalá, Espanha) com um grupo de 24 alunos. Sob uma metodologia socioconstrutivista, a informação foi coletada em uma sessão de grupo através de um questionário, que forneceu dados qualitativos para avaliar a proposta de ensino. Os resultados mostram que os principais desafios deste tipo de localização na sala de aula são de natureza linguística e técnica e que seu ensino torna-se cada vez mais necessário se quisermos preparar nossos alunos antes dos novos desafios do setor de tradução.
- Published
- 2017
29. Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés-español): una propuesta para la mejora de la adquisición de vocabulario especializado
- Author
-
Universidad de Alcalá, Universidad de Málaga, Sánchez Ramos, María del Mar, Universidad de Alcalá, Universidad de Málaga, and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
[EN] The main goal of this article is to illustrate the use of a corpus methodology in the specialized vocabulary acquisition initial stage. The first section delves into the lexical translation concept. It follows to describe the important role corpus methodology occupies in translator training and its use in the initial translation stage of a scientific text. The article concludes with the proposal of a didactic approach aimed at using a virtual corpus as a first-step documental resource for specialized vocabulary acquisition and the final results of an initial survey conducted among the students to evaluate the approach, [ES] El presente artículo tiene como principal objetivo ejemplificar la metodología de corpus en la etapa inicial de adquisición de vocabulario especializado como parte del desarrollo de la competencia léxica traductora. En un primer momento el trabajo se adentra en el concepto de competencia léxica traductora. Seguidamente, se describe cómo la metodología de corpus ocupa un lugar primordial en la formación de traductores y cómo puede ayudar en la fase de pretraducción (traducción inversa) de un texto científico. Finalmente se propone el uso de un corpus virtual monolingüe como herramienta documental previa para la adquisición de vocabulario especializado y la valoración inicial de la propuesta por parte del alumnado
- Published
- 2017
30. El uso de corpus en la formación de intérpretes en los servicios públicos en casos de violencia de género en España
- Author
-
Lázaro Gutiérrez, Raquel, Sánchez Ramos, María del Mar, Lázaro Gutiérrez, Raquel, and Sánchez Ramos, María del Mar
- Published
- 2015
31. El uso de corpus en la formación de intérpretes en los servicios públicos en casos de violencia de género en España
- Author
-
Lázaro Gutiérrez, Raquel, Sánchez Ramos, María del Mar, Lázaro Gutiérrez, Raquel, and Sánchez Ramos, María del Mar
- Published
- 2015
32. Lexicografía electrónica y traducción: propuesta de un modelo de adquisición de estrategias
- Author
-
Sánchez Ramos, María del Mar and Sánchez Ramos, María del Mar
- Abstract
[Resumen] Las fuentes de consulta electrónicas forman parte del proceso de documentación de todo traductor, y no hay duda de que un uso eficaz de las mismas es imprescindible para realizar con éxito el proceso de trasvase. El presente artículo pretende contribuir a la llamada lexicografía pedagógica. A tal fin, se propone un modelo de adquisición de estrategias de consulta de los diccionarios electrónicos que, a nuestro parecer, puede llegar a aumentar y mejorar tanto la competencia léxica de los estudiantes como las destrezas de búsqueda en los diccionarios electrónicos.
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.